Nejlepší aplikace pro překlad fotografií korejské kultury: Reálné testy [2025]

Ve zkratce

Otestovali jsme 4 populární překladové aplikace v reálných situacích v Koreji:

  • Google Translate
  • Photolate
  • Yandex Translate
  • Papago

Klíčová zjištění:

  • Photolate : Celkově nejlepší. Vyniká při překládání jídelních lístků a značek. Poskytuje kulturní kontext.
  • Google Translate: Spolehlivý pro základní překlady. Dobrá bezplatná možnost.
  • Papago: Dobrý s běžnými frázemi. Nemusí zachytit kulturní detaily.
  • Yandex Translate: Špatný výkon s korejským textem.

Nejlepší volba: Používejte Photolate jako primární nástroj. Mějte Google Translate jako zálohu.

Podrobné výsledky testů najdete níže...


Proč budete potřebovat překladovou aplikaci

Jižní Korea je jednou z nejoblíbenějších turistických destinací v Asii. Dokonale kombinuje tradiční kulturu s moderním životem.

Mnoho Korejců ve velkých městech mluví základní angličtinou. Ale čtení korejského textu na značkách a jídelních lístcích zůstává výzvou. Dobrá překladová appka vám může cestu hodně ulehčit.

Otestovali jsme nejpopulárnější překladové aplikace v reálných situacích. Tento průvodce vám pomůže vybrat tu správnou pro vaši korejskou cestu.

V čem je náš test jiný?

Většina srovnání aplikací pouze vyjmenovává funkce a specifikace. My jsme to pojali jinak.

Testovali jsme tyto aplikace ve třech běžných scénářích, kterým budete v Koreji čelit:

  • Etikety nápojů v korejských večerkách
  • Pouliční umění a značky
  • Jídelní lístky na stěnách restaurací

Níže jsou skutečné testovací obrázky, které jsme použili:


Korejský nápojPouliční uměníMenu restaurace
Láhev Busan Saengtak, korejský alkoholický nápoj se zelenou etiketouRůžová pouliční značka ve tvaru srdce s korejským textem zdobená malými modrými srdíčkyTabule s menu tradiční korejské restaurace psaná křídou s cenami v korejských wonech

Aplikace, které jsme testovali

Zde jsou 4 překladové aplikace v našem testu:

🏆 Google Translate

Celosvětově nejpoužívanější překladová aplikace. Použili jsme ji jako základní měřítko pro srovnání.

Photolate

Jediná překladová aplikace, která poskytuje kulturní kontext spolu s překlady. Tato unikátní funkce pomáhá uživatelům pochopit nejen co věci znamenají, ale i proč jsou důležité.

🌟 Papago

Vytvořeno korejským technologickým gigantem Naver, tato aplikace je populární mezi cestovateli do Koreje.

🌟 Yandex Translate

Bezplatná překladová služba od přední ruské vyhledávací společnosti.

Nyní se podívejme, jak si každá aplikace vede v našich testech z reálného světa.

Test korejského nápoje

Začněme běžnou výzvou: překladem etikety korejského nápoje.

Láhev Busan Saengtak, korejský alkoholický nápoj se zelenou etiketou

Takto si vedla každá aplikace:


Google TranslatePhotolateYandex TranslatePapago
Google Lens překlad ukazující korejský nápoj s textem 'busan', 'Raw makgeolli' a nesprávně přeloženým 'raw fish' na zelené etiketě lahve na rozmazaném pozadí restauraceRozhraní Photolate zobrazující rozpoznávací rámečky korejského textu na zelené etiketě lahve, s překlady 'Busan', 'Saengtak', 'Raw Makgeolli' s podrobnými kulturními souvislostmi o tradičním korejském rýžovém víněAplikace Yandex Translate ukazující korejskou láhev se zelenou etiketou, zobrazující text 'Busan' a hashtag o kvasinkách a mléčných bakteriích, s informací o 6% obsahu alkoholu a objemu 750 mlPřekladové rozhraní Papago ukazující korejskou láhev se zelenou etiketou přeloženou jako 'Busan fresh makgeolli', včetně textu o homo a lactobacilech na živé membráně, 6% obsahu alkoholu a objemu 750 ml

Výsledky překladu


Text na lahviGoogle TranslatePhotolateYandex TranslatePapago
부산 (Vlevo nahoře)busanBusanbusanBusan
生 막랄리 (Vpravo nahoře)Raw MakgeolliRaw Makgeolli/fresh makgeolli
생탁 (Hlavní text)raw fishSaengtak/saint

Analýza

Tento test odhalil některé zajímavé výzvy. Všechny aplikace měly problém s rozpoznáváním textu kvůli zakřivenému povrchu lahve:

  • "부산" (Busan): Všechny aplikace správně identifikovaly toto hlavní korejské město
  • "生 막랄리" (Raw Makgeolli): Většina aplikací to přeložila správně, kromě Yandexu
  • "생탁" (Saengtak): Žádná z aplikací to nepřeložila správně. Jedná se o moderní korejský alkoholický nápoj kombinující charakteristiky piva a tradičního rýžového vína

Výjimečná funkce

Pouze Photolate poskytl kulturní souvislosti s vysvětlením, že Makgeolli je tradiční korejské rýžové víno s mléčnou, bělavou barvou a sladkou, nakyslou chutí.

Tyto dodatečné informace pomáhají uživatelům pochopit nejen co text znamená, ale i o jaký produkt se jedná.

Vítěz

Zatímco většina aplikací měla potíže se zakřiveným textem, Photolate vynikal poskytováním přesných překladů plus cenného kulturního pozadí.

Korejský pouliční nápis: Testování uměleckého textu

Korejské ulice jsou plné inspirativních zpráv. Zde je typický příklad:

Růžová pouliční cedule ve tvaru srdce s korejským textem napsaným bílou barvou, ozdobená malými modrými srdíčky rozmístěnými kolem na tmavém chodníku. Cedule vypadá jako motivační zpráva namalovaná na zemi.

Tato ozdobná zpráva říká "Je to v pořádku, dnes jsi to zvládl(a) dobře." Podívejme se, jak si každá aplikace poradí s uměleckým textem:


Google TranslatePhotolateYandex TranslatePapago
Rozhraní Google Lens zobrazující korejský text přeložený do angličtiny jako 'are you okay' a 'You did well today' překrývající růžovou pouliční ceduli ve tvaru srdceRozhraní aplikace Photolate zobrazující překlad korejského textu s detekovanými textovými poli, anglickým překladem 'It's okay, You've done well today' a vysvětlením kulturního kontextu nížeAplikace Yandex Translate zobrazující chybovou zprávu 'Could not recognize text in image' se smutným emoji ikonou překrývající růžovou pouliční ceduli ve tvaru srdcePřekladové rozhraní Papago zobrazující korejský text přeložený jako 'it's cold' a 'You did a great job today' s ovládacími prvky překladu ve spodní části obrazovky

Výsledky překladu:

Photolate (Celkově nejlepší)

  • Dokonalý překlad: "It's okay, You've done well today"
  • Přesně detekoval obě korejské fráze: "괜찮아요" a "오늘 잘해왔잖아요"
  • Přidaný bonus: Vysvětlil kulturní kontext tohoto běžného korejského povzbuzení

Google Translate (Na druhém místě)

  • Dobrý pokus: "are you okay, You did well today"
  • Drobný problém: Změnil uklidňující prohlášení na otázku

Papago (Smíšené výsledky)

  • Částečný úspěch: "it's cold, You did a great job today"
  • Problém: První frázi zcela špatně přeložil

Yandex Translate (Neúspěch)

  • Nedokázal rozpoznat žádný text
  • Neposkytl žádný překlad

Klíčové zjištění

Umělecký text je pro překladové aplikace velkou výzvou. Úspěch závisí jak na přesnosti rozpoznávání textu (OCR), tak na pochopení kontextu.Photolate exceloval v obou oblastech, zatímco ostatní aplikace měly problémy alespoň s jedním aspektem.

Test korejského jídelního lístku: Ta nejtěžší výzva

Předchozí testy se zabývaly jednoduchým textem. Nyní se pojďme pustit do složitější výzvy: typické tabule s menu korejské restaurace.

Tyto ručně psané jídelní lístky jsou běžné v místních korejských restauracích. S hustým textem a bez obrázků často turisty matou a nevědí, co si objednat.

Tradiční korejská restaurační tabule s menu napsaná křídou, zobrazující ceny za sady vepřového bůčku, LA galbi a přílohy s cenami v korejských wonech

Takto si vedly jednotlivé aplikace:


Google TranslatePhotolateYandex TranslatePapago
Překlad Google Lens korejského menu zobrazující anglický text překrývající původní menu, s překlady jako "Pork ribs" a "Five layer bossam"Výsledek Photolate zobrazující překlad korejského menu se zvýrazněnou detekcí textu a kulturními informacemi o korejských jídlechPřeklad menu Yandex Translate zobrazující anglický text překrývající korejské menu s překlady jako "Adjacent" a "Pepper Jangjang"Rozhraní překladu Papago zobrazující korejské menu přeložené do angličtiny s výrazy jako "Grilled pork belly meat" a "Red Chili Paste jigae"

Porovnejme, jak každá aplikace přeložila klíčové položky menu:

Detailní porovnání překladů


Korejský textGoogle TranslatePhotolateYandex TranslatePapago
☆ 돼지갈비는Pork ribsPork RibsPork ribsPork ribs
2 인분'부터From '2 servings'2 servings' minimumfrom 2 daysFrom 2 servings
오겹 글보쌈Ogyeopgul BossamPork Belly BossamAdjacentGrilled pork belly meat
고추장찌개Gochujang stewGochujang StewPepper JangjangRed Chili Paste jigae
오겹 보쌈Five layer bossamPork Belly BossamBosamGrilled pork elly meat
꽁치찌개Saury stewMackerel Stew/Saury stew
추가메뉴Additional menuAdditional MenuChugai MenuAdditional menu
LA갈비 (1인분 280g)

->최상급 프라임등급
LA Galbi (280g per sering)

Top Prime Grade
LA Galbi (1 serving 280g)

Top-grade Prime
LA ribs (/Introductory 28°3)

Real Product Prime Grade
LA Galbi (280g per serving)

Top Prime rating
오이스팸Cucumber SpamOyster SpamOystemCucumberfam
군만두Grilled dumplingsFried Dumplings 12KumanduFried dumplings
돼지갈비(1인분 300g)

->질리지 않는 매콤함
Pork ribs (3009 per person)

->Spiciness that doesn't get old
Pork Ribs (1 serving 300g)

->Unforgettable Spiciness
Not ribs (/2 3m3)

->I don't want to get tired of it.
Pork ribs (300 g for 1 person)

->a tartness that never gets tired of
짜파게티ChapagettiJjapagettiTsapareriChapagetti
신라면Shin RamyunShin RamyunIf it's God.Shin Ramen

Google Translate

Je to jako ten kámoš, co má většinou pravdu - ale občas bere věci moc doslovně.

V čem je dobrý:

  • Přesně překládá běžná jídla: "돼지갈비" na "Pork ribs" (vepřová žebírka)
  • Dobře zvládá měření: velikosti porcí a hmotnosti zůstávají přesné
  • Poskytuje jasné, přirozené anglické překlady základních položek menu

Slabiny:

  • Často překládá tradiční korejská jídla příliš doslovně
  • Chybí kulturní kontext u jídel jako "오겹 보쌈" (přeloženo jako "Five layer bossam")

Photolate

Zvlášť dobře si poradí s odbornými korejskými kulinářskými výrazy.

Co zvládá na jedničku:- Zachovává autentické názvy korejských jídel a zároveň poskytuje jasné překlady

  • Dobře zvládá složité položky menu: "LA갈비 (1인분 280g) ->최상급 프라임등급" se stává "LA Galbi (1 porce 280g) Prémiová kvalita"
  • Zachovává důležité detaily menu jako velikosti porcí a stupně kvality

Slabé stránky:

  • Občas zaměňuje podobné ingredience: přeložil "오이스팸" (Okurkový Spam) jako "Ústřicový Spam"
  • Některé chybné překlady mořských jídel jako "꽁치찌개" (Polévka ze štítníka) na "Mackerel Stew"

Yandex Translate

Je hodně nespolehlivý při překladu korejského menu.

Hlavní problémy:

  • Nedokáže přeložit mnoho korejských jídel úplně: "꽁치찌개" se stává pouze "/"
  • Dělá vážné překladové chyby: "신라면" (Shin Ramyun) se stává "If it's God"
  • Plete si měrné jednotky: "280g" se stává "28°3"
  • Často dává nesmyslné překlady běžných položek menu

Papago

Snaží se spíš vysvětlit než přeložit pro nekorejské mluvčí.

V čem je dobrý:

  • Překládá korejská jídla do popisné angličtiny: "오겹 글보쌈" se stává "Grilled pork belly meat"
  • Používá jasné, srozumitelné termíny pro nekorejské mluvčí
  • Přesně překládá základní ingredience a jídla

Kde má mezery:

  • Vytváří divné slepence slov jako "Cucumberfam"
  • Často vynechává původní korejské názvy jídel jako "bossam" ve prospěch popisů
  • Občas produkuje nejasné překlady: "a tartness that never gets tired of" pro pikantní jídlo

Praktické doporučení

Pro nejlepší výsledky kombinujte Google Translate s Photolate.

Google Translate funguje dobře pro základy, zatímco Photolate poskytuje:

  • Přesný překlad tradičních korejských jídel
  • Kulturní kontext o ingrediencích a způsobech vaření

Určitě si všimněte sekce "Background Info" v Photolate - pomáhá vám pochopit, co si objednáváte.

Výsledek Photolate zobrazující překlad korejského menu se zvýrazněnou detekcí textu a kulturními informacemi

Konečný výsledek

Výzva

Dobrá aplikace na překlad korejštiny z fotek musí mít:

  1. Silné OCR (Rozpoznávání textu):
    • Rozpoznat korejský text z různých povrchů
    • Zvládat tištěné i ručně psané znaky
  2. Přesný překlad:
    • Hluboké porozumění korejskému jazyku a kultuře
    • Chápat význam podle souvislostí

Doporučení

Pro základní překlady:

  • Google Translate a Papago jsou spolehlivé pro jednoduchý text

Pro složité situace: Photolate vyniká s:

  • Kulturním kontextem a základními informacemi
  • Tradičními korejskými termíny
  • Náročným rozpoznáváním textu

Korejský nápojPouliční uměníMenu restaurace
Rozhraní Photolate zobrazující detekční boxy korejského textu na etiketě zelené láhveRozhraní aplikace Photolate zobrazující překlad korejského textu s detekovanými textovými boxyVýsledek Photolate zobrazující překlad korejského menu se zvýrazněnou detekcí textu

Připraveni na cestu do Koreje?

S dobrou aplikací na překlad se v Koreji neztratíte - v restauracích, na ulici ani při nakupování. Vyzkoušejte tyto aplikace před cestou, abyste se seznámili s korejským textem.

Šťastnou cestu! 🇰🇷