Bedste apps til fotooversættelse af koreansk kultur: Testet i praksis [2025]

TL;DR

Vi testede 4 populære oversættelsesapps i virkelige scenarier i Korea:

  • Google Translate
  • Photolate
  • Yandex Translate
  • Papago

Vigtigste resultater:

  • Photolate : Bedst samlet set. Klarer menuer og skilte særligt godt. Giver kulturel kontekst.
  • Google Translate: Pålidelig til grundlæggende oversættelser. God gratis mulighed.
  • Papago: God med almindelige udtryk. Kan overse kulturelle nuancer.
  • Yandex Translate: Klarer sig dårligt med koreansk tekst.

Bedste valg: Brug Photolate som primært værktøj. Behold Google Translate som backup.

Fortsæt læsningen for detaljerede testresultater...


Hvorfor du har brug for en oversættelsesapp

Sydkorea er en af de mest populære turistdestinationer i Asien. Det kombinerer på perfekt vis traditionel kultur med moderne liv.

Mange koreanere taler grundlæggende engelsk i store byer. Men at læse koreansk tekst på skilte og menuer er stadig en udfordring. En god oversættelsesapp kan gøre din rejse meget nemmere.

Vi testede de mest populære oversættelsesapps i virkelige situationer. Denne guide vil hjælpe dig med at vælge den rigtige til din koreanske rejse.

Hvad gør vores test anderledes?

De fleste app-sammenligninger nøjes med at liste funktioner og specifikationer. Vi tog en anden tilgang.

Vi testede disse apps i tre almindelige scenarier, du vil møde i Korea:

  • Drikkevaremærkater i døgnbutikker
  • Gadekunst og skilte
  • Restaurantmenuer på væggen

Nedenfor er de faktiske testbilleder, vi brugte:


Koreansk drikkevareGadekunstRestaurantmenu
Busan Saengtak flaske, en 750ml koreansk alkoholisk drik, der kombinerer soju og makgeolli egenskaber med grøn etiketLyserødt hjerteformet gadeskilt med koreansk tekst, der læser 'Godt klaret, du gjorde det godt i dag' i sød dialektstil, dekoreret med små blå hjerterTraditionel koreansk restaurantmenu skrevet med kridt, der viser priser for flæskestegssæt, LA galbi og tilbehør med priser i koreanske won

Apps vi testede

Her er de 4 oversættelsesapps i vores test:

🏆 Google Translate

Den mest udbredte oversættelsesapp på verdensplan. Vi brugte den som vores sammenligningsgrundlag.

Photolate

Den eneste oversættelsesapp, der giver kulturel kontekst sammen med oversættelser. Denne unikke funktion hjælper brugere med at forstå ikke kun hvad tingene betyder, men hvorfor de er vigtige.

🌟 Papago

Udviklet af den koreanske teknologigigant Naver, denne app er populær blandt rejsende i Korea.

🌟 Yandex Translate

En gratis oversættelsestjeneste fra Ruslands førende søgemaskinevirksomhed.

Lad os nu se, hvordan hver app klarer sig i vores virkelige tests.

Koreansk drikkevaretest

Lad os starte med en almindelig udfordring: at oversætte en koreansk drikkevareetiket.

Busan Saengtak flaske, en 750ml koreansk alkoholisk drik, der kombinerer soju og makgeolli egenskaber med grøn etiket

Her er hvordan hver app klarede sig:


Google TranslatePhotolateYandex TranslatePapago
Google Lens-oversættelse, der viser koreansk drikkevareetiket med teksten 'busan', 'Rå makgeolli' og forkert oversat 'rå fisk' på grøn flaskeetiket mod sløret restaurantbaggrundPhotolate-interface, der viser koreanske tekstdetektionsbokse på grøn flaskeetiket, med oversættelser 'Busan', 'Saengtak', 'Rå Makgeolli' med detaljeret kulturel baggrundsinformation om traditionel koreansk risvinYandex Translate-app, der viser koreansk drikkevare med grøn etiket, viser tekst 'Busan' og hashtag om gær og mælkesyrebakterier, med 6% alkoholindhold og 750ml volumeninformationPapago-oversættelsesinterface, der viser koreansk drikkevare med grøn etiket oversat som 'Busan frisk makgeolli', inklusive tekst om homo- og lactobacilli på levende membran, 6% alkoholindhold og 750ml volumen

Oversættelsesresultater


Tekst på flaskenGoogle TranslatePhotolateYandex TranslatePapago
부산 (Øverst til venstre)busanBusanbusanBusan
生 막랄리 (Øverst til højre)Rå MakgeolliRå Makgeolli/frisk makgeolli
생탁 (Hovedtekst)rå fiskSaengtak/saint

Analyse

Denne test afslørede nogle interessante udfordringer. Den buede overflade på flasken gjorde det svært at genkende teksten for alle applikationer (apps):

  • "부산" (Busan): Alle apps identificerede korrekt denne større koreanske by
  • "生 막랄리" (Rå Makgeolli): De fleste apps oversatte dette korrekt, undtagen Yandex
  • "생탁" (Saengtak): Ingen af appsene oversatte dette korrekt. Det er en moderne koreansk alkoholisk drik, der kombinerer øl- og traditionelle risvinegenskaber

Særligt bemærkelsesværdigt

Kun Photolate gav kulturel kontekst og forklarede, at Makgeolli er en traditionel koreansk risvin med en mælkeagtig, off-white farve og sød, syrlig smag.

Denne yderligere information hjælper brugerne med at forstå ikke kun oversættelsen, men selve produktet.

Bedste app

Mens de fleste apps kæmpede med den buede tekst, skilte Photolate sig ud ved at give præcise oversættelser plus værdifuld kulturel kontekst.

Koreansk gadeskilt: Test af kunstnerisk tekst

Koreanske gader er fulde af inspirerende budskaber. Her er et typisk eksempel:

Lyserødt hjerteformet gadekunstskilt med koreansk tekst skrevet i hvidt, dekoreret med små blå hjerter spredt omkring det på mørk belægning. Skiltet ser ud til at være et motiverende budskab malet på jorden.

Denne dekorative besked siger "Det er okay, du klarede det godt i dag." Lad os se, hvordan hver app håndterer kunstnerisk tekst:


Google TranslatePhotolateYandex TranslatePapago
Google Lens-interface, der viser koreansk tekst oversat til engelsk som 'er du okay' og 'Du klarede det godt i dag' lagt over et lyserødt hjerte-gadekunstskiltPhotolate-app interface, der viser koreansk tekstoversættelse med detekterede tekstbokse, engelsk oversættelse, der lyder 'Det er okay, Du har klaret det godt i dag' og kulturel kontekstforklaring nedenforYandex Translate-app, der viser fejlmeddelelsen 'Kunne ikke genkende tekst i billedet' med trist emoji-ikon lagt over lyserødt hjerte-gadekunstskiltPapago-oversættelsesinterface, der viser koreansk tekst oversat som 'det er koldt' og 'Du gjorde det rigtig godt i dag' med oversættelseskontroller nederst på skærmen

Oversættelsesresultater:

Photolate (Bedst samlet set)

  • Perfekt oversættelse: "Det er okay, Du har klaret det godt i dag"
  • Detekterede præcist begge koreanske fraser: "괜찮아요" og "오늘 잘해왔잖아요"
  • Ekstra bonus: Forklarede den kulturelle kontekst af denne almindelige koreanske opmuntring

Google Translate (Andenplads)

  • Godt forsøg: "er du okay, Du klarede det godt i dag"
  • Mindre problem: Ændrede den beroligende udtalelse til et spørgsmål

Papago (Blandede resultater)

  • Delvis succes: "det er koldt, Du gjorde det rigtig godt i dag"
  • Problem: Fejloversatte den første frase fuldstændigt

Yandex Translate (Fejlede)

  • Kunne ikke genkende nogen tekst
  • Ingen oversættelse givet

Hovedkonklusion

Kunstnerisk tekst udgør en stor udfordring for oversættelsesapps. Succes afhænger både af tekstgenkendelses (OCR) nøjagtighed og forståelse af kontekst.Photolate excellerede på begge områder, mens andre apps havde problemer med mindst ét aspekt.

Koreansk menu-test: Den største udfordring

Tidligere tests handlede om simpel tekst. Lad os nu tage fat på en mere kompleks udfordring: en typisk koreansk menuplade.

Disse håndskrevne menuplader er almindelige i lokale koreanske restauranter. Med tæt tekst og ingen billeder efterlader de ofte turister helt på bar bund, når de skal bestille.

Traditionel koreansk menuplade skrevet med kridt, der viser priser for flæskesteg-sæt, LA galbi og tilbehør med priser i koreanske won

Her er hvordan hver app klarede sig:


Google TranslatePhotolateYandex TranslatePapago
Google Lens oversættelse af en koreansk menu med engelsk tekst lagt over den originale menu, med oversættelser som "Pork ribs" og "Five layer bossam"Photolate resultat der viser koreansk menu-oversættelse med fremhævet tekstgenkendelse og kulturel baggrundsinformation om koreanske retterYandex Translate menu-oversættelse der viser engelsk tekst lagt over koreansk menu med oversættelser som "Adjacent" og "Pepper Jangjang"Papago oversættelsesinterface der viser koreansk menu oversat til engelsk med termer som "Grilled pork belly meat" og "Red Chili Paste jigae"

Lad os sammenligne, hvordan hver app oversatte vigtige menupunkter:

Sammenligning af oversættelser


Koreansk tekstGoogle TranslatePhotolateYandex TranslatePapago
☆ 돼지갈비는Pork ribsPork RibsPork ribsPork ribs
2 인분'부터From '2 servings'2 servings' minimumfrom 2 daysFrom 2 servings
오겹 글보쌈Ogyeopgul BossamPork Belly BossamAdjacentGrilled pork belly meat
고추장찌개Gochujang stewGochujang StewPepper JangjangRed Chili Paste jigae
오겹 보쌈Five layer bossamPork Belly BossamBosamGrilled pork elly meat
꽁치찌개Saury stewMackerel Stew/Saury stew
추가메뉴Additional menuAdditional MenuChugai MenuAdditional menu
LA갈비 (1인분 280g)

->최상급 프라임등급
LA Galbi (280g per sering)

Top Prime Grade
LA Galbi (1 serving 280g)

Top-grade Prime
LA ribs (/Introductory 28°3)

Real Product Prime Grade
LA Galbi (280g per serving)

Top Prime rating
오이스팸Cucumber SpamOyster SpamOystemCucumberfam
군만두Grilled dumplingsFried Dumplings 12KumanduFried dumplings
돼지갈비(1인분 300g)

->질리지 않는 매콤함
Pork ribs (3009 per person)

->Spiciness that doesn't get old
Pork Ribs (1 serving 300g)

->Unforgettable Spiciness
Not ribs (/2 3m3)

->I don't want to get tired of it.
Pork ribs (300 g for 1 person)

->a tartness that never gets tired of
짜파게티ChapagettiJjapagettiTsapareriChapagetti
신라면Shin RamyunShin RamyunIf it's God.Shin Ramen

Google Translate

Det er som den pålidelige ven, der for det meste rammer rigtigt - men som nogle gange tager tingene for bogstaveligt.

Stærke punkter:

  • Oversætter almindelige retter præcist: "돼지갈비" til "Pork ribs"
  • Håndterer måleenheder godt: portionsstørrelser og vægt forbliver nøjagtige
  • Giver klare, naturlige engelske oversættelser af grundlæggende menupunkter

Begrænsninger:

  • Oversætter ofte traditionelle koreanske retter for bogstaveligt
  • Fanger ikke den kulturelle sammenhæng i retter som "오겹 보쌈" (oversat som "Five layer bossam")

Photolate

Særligt god til specialiserede koreanske madtermer.

Fordele:- Bevarer autentiske koreanske retnavne og giver samtidig klare oversættelser

  • Håndterer komplekse menupunkter godt: "LA갈비 (1인분 280g) ->최상급 프라임등급" bliver til "LA Galbi (1 portion 280g) Højeste Prime-kvalitet"
  • Bevarer vigtige menudetaljer som portionsstørrelser og kvalitetsgrader

Svagheder:

  • Forveksler lejlighedsvis lignende ingredienser: oversatte "오이스팸" (Agurk-spam) som "Østers Spam"
  • Nogle fejloversættelser af fiskeretter som "꽁치찌개" (Saury-suppe) til "Makrel-suppe"

Yandex Translate

Viser betydelig inkonsistens i oversættelse af koreanske menuer.

Større problemer:

  • Fejler i at oversætte mange koreanske retter fuldstændigt: "꽁치찌개" bliver blot til "/"
  • Laver alvorlige oversættelsesfejl: "신라면" (Shin Ramyun) bliver til "Hvis det er guddommeligt"
  • Kæmper med måleenheder: "280g" bliver til "28°3"
  • Producerer ofte uforståelige resultater for almindelige menupunkter

Papago

Fokuserer på forklarende oversættelser til ikke-koreanere.

Positive aspekter:

  • Oversætter koreanske retter til beskrivende engelsk: "오겹 글보쌈" bliver til "Grillet svinebryst"
  • Bruger klare, forståelige termer for ikke-koreanske brugere
  • Oversætter nøjagtigt basale ingredienser og retter

Plads til forbedring:

  • Skaber akavede sammensatte ord som "Agurkspam"
  • Har tendens til at miste traditionelle koreanske kulinariske termer som "bossam" til fordel for beskrivelser
  • Producerer lejlighedsvis uklare oversættelser: "en krydret smag, man aldrig bliver træt af" for en stærk ret

Praktisk anbefaling

For bedste resultater, kombiner Google Translate med Photolate.

Google Translate fungerer godt til det grundlæggende, mens Photolate tilbyder:

  • Præcis oversættelse af traditionelle koreanske retter
  • Kulturel kontekst om ingredienser og tilberedningsmetoder

Gå ikke glip af Photolates baggrundsinformation - den hjælper dig med at forstå, hvad du bestiller.

Photolate-resultat, der viser oversættelse af koreansk menu med fremhævet tekstgenkendelse og kulturel baggrundsinformation

Det endelige resultat

Udfordringen

En fremragende koreansk billedoversætter kræver:

  1. Stærk OCR (Tekstgenkendelse):
    • Udtrække koreansk tekst fra forskellige overflader
    • Håndtere trykt og håndskrevet tekst
  2. Præcis oversættelse:
    • Dyb forståelse af koreansk sprog og kultur
    • Kontekstafhængige betydninger

Anbefalingen

Til basale oversættelser:

  • Google Translate og Papago er pålidelige til simpel tekst

Til komplekse situationer: Photolate udmærker sig med:

  • Kulturel kontekst og baggrundsinformation
  • Traditionelle koreanske termer
  • Udfordrende tekstgenkendelse

Koreansk drikkevareGadeskiltRestaurantmenu
Photolate-interface, der viser koreanske tekstmarkeringer på grøn flaskeetiketPhotolate app-interface, der viser koreansk tekstoversættelse med detekterede tekstboksePhotolate-resultat, der viser koreansk menuoversættelse med fremhævet tekstgenkendelse

Klar til din Korea-rejse?

Med den rette oversættelsesapp kan du med selvtillid navigere i koreanske restauranter, gadeskilte og lokale produkter. Prøv disse apps før din rejse for at blive fortrolig med koreansk tekst.

God tur! 🇰🇷