Best Photo Translation Apps for Korean Culture: Real Tests [2025]

TL;DR

We tested 4 popular translation apps in real-world scenarios in Korea:

  • Google Translate
  • Photolate
  • Yandex Translate
  • Papago

Key findings:

  • Photolate : Best overall. Excels at menus and signs. Provides cultural context.
  • Google Translate: Reliable for basic translations. Good free option.
  • Papago: Good with common phrases. May miss cultural nuances.
  • Yandex Translate: Poor performance with Korean text.

Best Choice: Use Photolate as primary tool. Keep Google Translate as backup.

Continue reading for detailed test results...


Why You Need a Translation App

South Korea is a top tourist destination in Asia. It perfectly blends traditional culture with modern life.

Many Koreans speak basic English in big cities. But reading Korean text on signs and menus remains challenging. A good translation app can make your trip much easier.

We tested the most popular translation apps in real situations. This guide will help you pick the right one for your Korean trip.

What Makes Our Test Different?

Most app comparisons just list features and specifications. We took a different approach.

We tested these apps in three common scenarios you'll face in Korea:

  • Beverage labels in convenience stores
  • Street art and signs
  • Restaurant menus on the wall

Below are the actual test images we used:

Korean BeverageStreet ArtRestaurant Menu
Busan Saengtak bottle, a 750ml Korean alcoholic beverage combining soju and makgeolli characteristics with green labelPink heart-shaped street art sign with Korean text reading 'Well done, you did great today' in cute dialect style, decorated with small blue heartsTraditional Korean restaurant menu board written in chalk, showing prices for pork belly sets, LA galbi, and side dishes with prices in Korean won

Apps We Tested

Here are the 4 translation apps in our test:

🏆 Google Translate

The most widely used translation app worldwide. We used it as our baseline for comparison.

Photolate

The only translation app that provides cultural context alongside translations. This unique feature helps users understand not just what things mean, but why they matter.

🌟 Papago

Created by Korean tech giant Naver, this app is popular among Korea travelers.

🌟 Yandex Translate

A free translation service from Russia's leading search engine company.

Now, let's see how each app performs in our real-world tests.

Korean Beverage Test

Let's start with a common challenge: translating a Korean beverage label.

Busan Saengtak bottle, a 750ml Korean alcoholic beverage combining soju and makgeolli characteristics with green label

Here's how each app performed:

Google TranslatePhotolateYandex TranslatePapago
Google Lens translation showing Korean beverage label with text 'busan', 'Raw makgeolli', and incorrectly translated 'raw fish' on green bottle label against blurred restaurant backgroundPhotolate interface displaying Korean text detection boxes on green bottle label, showing translations 'Busan', 'Status', 'Raw Makgeolli' with detailed cultural background information about traditional Korean rice wineYandex Translate app showing Korean beverage bottle with green label, displaying text 'Busan' and hashtag about yeast and lactic acid bacteria, with 6% alcohol content and 750ml volume informationPapago translation interface showing Korean beverage bottle with green label translated as 'Busan fresh makgeolli', including text about homo and lactobacilli on live membrane, 6% alcohol content and 750ml volume

Translation Results

Text on BottleGoogle TranslatePhotolateYandex TranslatePapago
부산 (Top Left)busanBusanbusanBusan
生 막랄리 (Top Right)Raw MakgeolliRaw Makgeolli/fresh makgeolli
생탁 (Main Text)raw fishStatus/saint

Analysis

This test revealed some interesting challenges. The bottle's curved surface made text recognition difficult for all apps:

  • "부산" (Busan): All apps correctly identified this major Korean city
  • "生 막랄리" (Raw Makgeolli): Most apps translated this correctly, except Yandex
  • "생탁" (Saengtak): None of the apps translated this correctly. It's a modern Korean alcoholic beverage combining beer and traditional rice wine characteristics

Standout Feature

Only Photolate provided cultural context, explaining that Makgeolli is a traditional Korean rice wine with a milky, off-white color and sweet, tangy flavor.

This additional information helps users understand not just the translation, but the product itself.

Winner

While most apps struggled with the curved text, Photolate stood out by providing accurate translations plus valuable cultural context.

Korean Street Sign: Testing Artistic Text

Korean streets are full of inspirational messages. Here's a typical example:

Pink heart-shaped street art sign with Korean text written in white, decorated with small blue hearts scattered around it on dark pavement. The sign appears to be a motivational message painted on the ground.

This decorative message says "It's okay, you did well today." Let's see how each app handles artistic text:

Google TranslatePhotolateYandex TranslatePapago
Google Lens interface showing Korean text translated to English as 'are you okay' and 'You did well today' overlaid on a pink heart street art signPhotolate app interface showing Korean text translation with detected text boxes, English translation reading 'It's okay, You've done well today' and cultural context explanation belowYandex Translate app showing error message 'Could not recognize text in image' with sad emoji icon overlaid on pink heart street art signPapago translation interface displaying Korean text translated as 'it's cold' and 'You did a great job today' with translation controls at bottom of screen

Translation Results:

Photolate (Best Overall)

  • Perfect translation: "It's okay, You've done well today"
  • Accurately detected both Korean phrases: "괜찮아요" and "오늘 잘해왔잖아요"
  • Added bonus: Explained the cultural context of this common Korean encouragement

Google Translate (Runner-up)

  • Good attempt: "are you okay, You did well today"
  • Minor issue: Changed the comforting statement into a question

Papago (Mixed Results)

  • Partial success: "it's cold, You did a great job today"
  • Problem: Mistranslated the first phrase completely

Yandex Translate (Failed)

  • Unable to recognize any text
  • No translation provided

Key Finding

Artistic text poses a major challenge for translation apps. Success depends on both text recognition (OCR) accuracy and understanding context.

Photolate excelled in both areas, while other apps struggled with at least one aspect.

Korean Menu Test: The Ultimate Challenge

Previous tests dealt with simple text. Now let's tackle a more complex challenge: a typical Korean restaurant menu board.

These handwritten menu boards are common in local Korean restaurants. With dense text and no pictures, they often leave tourists puzzled about what to order.

Traditional Korean restaurant menu board written in chalk, showing prices for pork belly sets, LA galbi, and side dishes with prices in Korean won

Here's how each app performed:

Google TranslatePhotolateYandex TranslatePapago
Google Lens translation of a Korean menu showing English text overlaid on the original menu, with translations like "Pork ribs" and "Five layer bossam"Photolate result showing Korean menu translation with highlighted text detection and cultural background information about Korean dishesYandex Translate menu translation showing English text overlaid on Korean menu with translations like "Adjacent" and "Pepper Jangjang"Papago translation interface showing Korean menu translated to English with terms like "Grilled pork belly meat" and "Red Chili Paste jigae"

Let's compare how each app translated key menu items:

Detailed Translation Comparison

Korean TextGoogle TranslatePhotolateYandex TranslatePapago
☆ 돼지갈비는Pork ribsPork RibsPork ribsPork ribs
2 인분'부터From '2 servings'2 servings' minimumfrom 2 daysFrom 2 servings
오겹 글보쌈Ogyeopgul BossamPork Belly BossamAdjacentGrilled pork belly meat
고추장찌개Gochujang stewGochujang StewPepper JangjangRed Chili Paste jigae
오겹 보쌈Five layer bossamPork Belly BossamBosamGrilled pork elly meat
꽁치찌개Saury stewMackerel Stew/Saury stew
추가메뉴Additional menuAdditional MenuChugai MenuAdditional menu
LA갈비 (1인분 280g)

->최상급 프라임등급
LA Galbi (280g per sering)

Top Prime Grade
LA Galbi (1 serving 280g)

Top-grade Prime
LA ribs (/Introductory 28°3)

Real Product Prime Grade
LA Galbi (280g per serving)

Top Prime rating
오이스팸Cucumber SpamOyster SpamOystemCucumberfam
군만두Grilled dumplingsFried Dumplings 12KumanduFried dumplings
돼지갈비(1인분 300g)

->질리지 않는 매콤함
Pork ribs (3009 per person)

->Spiciness that doesn't get old
Pork Ribs (1 serving 300g)

->Unforgettable Spiciness
Not ribs (/2 3m3)

->I don't want to get tired of it.
Pork ribs (300 g for 1 person)

->a tartness that never gets tired of
짜파게티ChapagettiJjapagettiTsapareriChapagetti
신라면Shin RamyunShin RamyunIf it's God.Shin Ramen

Google Translate

It's like that reliable friend who's usually right - but sometimes takes things too literally.

Strong points:

  • Translates common dishes accurately: "돼지갈비" to "Pork ribs"
  • Handles measurements well: portion sizes and weights stay accurate
  • Provides clear, natural English translations of basic menu items

Limitations:

  • Often translates traditional Korean dishes too literally
  • Missed cultural context in dishes like "오겹 보쌈" (translated as "Five layer bossam")

Photolate

Particularly strong with specialized Korean cuisine terms.

Strengths:

  • Maintains authentic Korean dish names while providing clear translations
  • Handles complex menu items well: "LA갈비 (1인분 280g) ->최상급 프라임등급" becomes "LA Galbi (1 serving 280g) Top-grade Prime"
  • Preserves important menu details like portion sizes and grades

Weaknesses:

  • Occasionally confuses similar ingredients: translated "오이스팸" (Cucumber Spam) as "Oyster Spam"
  • Some seafood dish mistranslations like "꽁치찌개" (Saury stew) to "Mackerel Stew"

Yandex Translate

Shows significant inconsistency in Korean menu translation.

Major issues:

  • Fails to translate many Korean dishes completely: "꽁치찌개" becomes just "/"
  • Makes serious translation errors: "신라면" (Shin Ramyun) becomes "If it's God"
  • Struggles with measurements: "280g" becomes "28°3"
  • Often produces incomprehensible results for common menu items

Papago

Focuses on explanatory translations for non-Korean speakers.

Positive aspects:

  • Translates Korean dishes into descriptive English: "오겹 글보쌈" becomes "Grilled pork belly meat"
  • Uses clear, understandable terms for non-Korean speakers
  • Accurately translates basic ingredients and dishes

Room for improvement:

  • Creates awkward compound words like "Cucumberfam"
  • Tends to lose traditional Korean culinary terms like "bossam" in favor of descriptions
  • Occasionally produces unclear translations: "a tartness that never gets tired of" for a spicy dish

Practical Recommendation

For best results, use a combination of Google Translate and Photolate.

While Google Translate excels at basic menu items, Photolate offers two unique advantages:

  • Accurate translation of traditional Korean dishes and complex menu descriptions
  • Helpful background information about Korean cuisine and ingredients (e.g., explaining what "bossam" is or describing "gochujang" as a spicy red chili paste)

When using Photolate, don't miss the "Background Info" section below the translation.

Photolate result showing Korean menu translation with highlighted text detection and cultural background information about Korean dishes

It provides valuable cultural context about dishes, cooking methods, and ingredients that other translation apps don't offer.

This helps you truly understand each dish before ordering.

The Final Result

The Challenge

Our three tests revealed that an excellent Korean image translator needs two key capabilities:

  1. Strong OCR (Text Recognition):
  • Must accurately extract Korean text from images
  • Handle both printed and handwritten characters
  • Deal with similar-looking Korean characters
  • Work with challenging surfaces and artistic styles
  1. Accurate Translation:
  • Requires deep understanding of Korean language
  • Needs extensive cultural knowledge
  • Must handle context-dependent meanings

The Recommendation

Based on our tests:

For basic translations:

  • Google Translate and Papago work well
  • Both are free and reliable for simple text

For complex situations: Photolate stands out when you need:

  • Accurate OCR for challenging text
  • Cultural context and background information
  • Understanding of traditional Korean terms
  • Help with dense text like restaurant menus

Try it yourself - it's free to use.

Korean BeverageKorean Street SignKorean Menu
Photolate interface displaying Korean text detection boxes on green bottle label, showing translations 'Busan', 'Status', 'Raw Makgeolli' with detailed cultural background information about traditional Korean rice winePhotolate app interface showing Korean text translation with detected text boxes, English translation reading 'It's okay, You've done well today' and cultural context explanation belowPhotolate result showing Korean menu translation with highlighted text detection and cultural background information about Korean dishes

Ready for Your Korea Trip?

Language barriers shouldn't stop you from exploring Korean culture. With the right translation app, you can:

  • Order with confidence at local restaurants
  • Understand street signs and public notices
  • Learn about traditional Korean drinks and snacks

Try these apps before your trip - practice with Korean text from websites or food packages. This way, you'll be ready to make the most of your Korean adventure.

Safe travels! 🇰🇷