Najbolje aplikacije za prevođenje fotografija za korejsku kulturu: Stvarni testovi [2025]

Ukratko

Testirali smo 4 popularne aplikacije za prevođenje u stvarnim scenarijima u Koreji:

  • Google Translate
  • Photolate
  • Yandex Translate
  • Papago

Ključni nalazi:

  • Photolate : Općenito najbolji. Izvrsno se snalazi s jelovnicima i natpisima. Pruža kulturološki kontekst.
  • Google Translate: Pouzdan za osnovne prijevode. Dobra besplatna opcija.
  • Papago: Dobar s uobičajenim frazama. Može propustiti kulturološke nijanse.
  • Yandex Translate: Loše performanse s korejskim tekstom.

Najbolji izbor: Koristite Photolate kao primarni alat. Držite Google Translate kao rezervnu opciju.

Nastavite čitati za detaljne rezultate testiranja...


Zašto vam treba aplikacija za prevođenje

Južna Koreja je najpopularnija turistička destinacija u Aziji. Savršeno kombinira tradicionalnu kulturu i moderni način života.

Mnogi Korejci govore osnovni engleski u velikim gradovima. Ali čitanje korejskih natpisa na znakovima i jelovnicima i dalje predstavlja izazov. Dobra aplikacija za prevođenje može znatno olakšati vaše putovanje.

Testirali smo najpopularnije aplikacije za prevođenje u stvarnim situacijama. Ovaj vodič će vam pomoći odabrati pravu za vaše korejsko putovanje.

Po čemu se naš test razlikuje?

Većina usporedbi aplikacija samo navodi značajke i specifikacije. Mi smo pristupili drugačije.

Testirali smo ove aplikacije u tri uobičajena scenarija s kojima ćete se suočiti u Koreji:

  • Etikete pića u dućanima
  • Ulična umjetnost i natpisi
  • Jelovnici restorana na zidu

U nastavku su stvarne testne slike koje smo koristili:


Korejsko pićeUlična umjetnostJelovnik restorana
Busan Saengtak boca, korejsko alkoholno piće od 750ml koje kombinira karakteristike sojua i makgeollija sa zelenom etiketomRužičasti znak ulične umjetnosti u obliku srca s korejskim tekstom koji kaže 'Dobro si, danas si odradio odličan posao' u slatkom dijalektalnom stilu, ukrašen malim plavim srcimaTradicionalna ploča s jelovnikom korejskog restorana napisana kredom, prikazuje cijene za setove svinjetine, LA galbi i priloge s cijenama u korejskim wonima

Aplikacije koje smo testirali

Evo 4 aplikacije za prevođenje u našem testu:

🏆 Google Translate

Najrasprostranjenija aplikacija za prevođenje širom svijeta. Koristili smo je kao referentnu točku za usporedbu.

Photolate

Jedina aplikacija za prevođenje koja uz prijevode nudi i kulturološki kontekst. Ova jedinstvena značajka pomaže korisnicima razumjeti ne samo što stvari znače, već i zašto su važne.

🌟 Papago

Stvorena od strane korejskog tehnološkog diva Navera, ova aplikacija je popularna među putnicima u Koreju.

🌟 Yandex Translate

Besplatna usluga prevođenja od vodeće ruske tvrtke za pretraživanje.

Sada, pogledajmo kako svaka aplikacija funkcionira u našim testovima iz stvarnog svijeta.

Test korejskog pića

Počnimo s uobičajenim izazovom: prevođenjem etikete korejskog pića.

Busan Saengtak boca, korejsko alkoholno piće od 750ml koje kombinira karakteristike sojua i makgeollija sa zelenom etiketom

Evo kako je svaka aplikacija funkcionirala:


Google TranslatePhotolateYandex TranslatePapago
Google Lens prikaz prijevoda koji prikazuje korejsku etiketu pića s tekstom 'busan', 'Raw makgeolli' i netočno prevedenim 'raw fish' na zelenoj etiketi boce na zamućenoj pozadini restoranaPhotolate sučelje koje prikazuje okvire prepoznatog korejskog teksta na zelenoj etiketi boce, s prijevodima 'Busan', 'Status', 'Raw Makgeolli' i detaljnim kulturološkim informacijama o tradicionalnom korejskom rižinom vinuYandex Translate aplikacija koja prikazuje korejsku bocu pića sa zelenom etiketom, prikazujući tekst 'Busan' i hashtag o kvascu i bakterijama mliječne kiseline, s 6% udjela alkohola i informacijom o volumenu od 750mlPapago sučelje za prijevod koje prikazuje korejsku bocu pića sa zelenom etiketom prevedenom kao 'Busan fresh makgeolli', uključujući tekst o homo i laktobacilima na živoj membrani, 6% udjela alkohola i volumenu od 750ml

Rezultati prijevoda


Tekst na bociGoogle TranslatePhotolateYandex TranslatePapago
부산 (gore lijevo)busanBusanbusanBusan
生 막랄리 (gore desno)Raw MakgeolliRaw Makgeolli/fresh makgeolli
생탁 (glavni tekst)raw fishStatus/saint

Analiza

Ovaj je test otkrio neke zanimljive izazove. Zakrivljena površina boce otežala je prepoznavanje teksta svim aplikacijama:

  • "부산" (Busan): Sve su aplikacije ispravno prepoznale ovaj veliki korejski grad
  • "生 막랄리" (Raw Makgeolli): Većina aplikacija prevela je ovo ispravno, osim Yandexa
  • "생탁" (Saengtak): Nijedna aplikacija nije točno prevela ovaj izraz. To je moderno korejsko alkoholno piće koje kombinira karakteristike piva i tradicionalnog rižinog vina

Istaknuta značajka

Samo je Photolate ponudio kulturološki kontekst, objašnjavajući da je Makgeolli tradicionalno korejsko rižino vino mliječne, bjelkaste boje i slatkog, kiselkastog okusa.

Ove dodatne informacije pomažu korisnicima da razumiju ne samo prijevod, već i sam proizvod.

Pobjednik

Iako su sve aplikacije imale problema s prepoznavanjem zakrivljenog teksta, Photolate se istaknuo davanjem točnih prijevoda i vrijednog kulturološkog konteksta.

Korejski ulični znak: Testiranje umjetničkog teksta

Korejske ulice pune su inspirativnih poruka. Evo tipičnog primjera:

Ulični znak u obliku ružičastog srca s korejskim tekstom napisanim bijelom bojom, ukrašen malim plavim srcima raspoređenim oko njega na tamnoj podlozi. Znak izgleda kao motivacijska poruka naslikana na tlu.

Na ovom dekorativnom znaku piše "U redu je, danas si to dobro odradio/la." Pogledajmo kako se svaka aplikacija snalazi s umjetničkim tekstom:


Google TranslatePhotolateYandex TranslatePapago
Google Lens sučelje koje prikazuje korejski tekst preveden na engleski kao 'are you okay' i 'You did well today' preko ružičastog srca ulične umjetnostiPhotolate aplikacijsko sučelje koje prikazuje prijevod korejskog teksta s otkrivenim tekstualnim okvirima, engleski prijevod glasi 'It's okay, You've done well today' i ispod je objašnjenje kulturološkog kontekstaYandex Translate aplikacija koja prikazuje poruku o pogrešci 'Could not recognize text in image' s tužnim emoji ikonom preko ružičastog srca ulične umjetnostiPapago sučelje za prijevod koje prikazuje korejski tekst preveden kao 'it's cold' i 'You did a great job today' s kontrolama za prijevod na dnu zaslona

Rezultati prijevoda:

Photolate (Najbolji ukupno)

  • Besprijekoran prijevod: "It's okay, You've done well today"
  • Točno otkrio obje korejske fraze: "괜찮아요" i "오늘 잘해왔잖아요"
  • Dodatna prednost: Objasnio kulturološki kontekst ovog uobičajenog korejskog ohrabrenja

Google Translate (Drugoplasirani)

  • Solidan pokušaj: "are you okay, You did well today"
  • Manji problem: Promijenio utješnu izjavu u pitanje

Papago (Djelomično uspješan)

  • Djelomičan uspjeh: "it's cold, You did a great job today"
  • Problem: Potpuno pogrešno preveo prvu frazu

Yandex Translate (Potpuni neuspjeh)

  • Nije mogao prepoznati nikakav tekst
  • Nije pružen prijevod

Ključni nalaz

Umjetnički tekst predstavlja veliki izazov za aplikacije za prevođenje. Uspjeh ovisi o točnosti prepoznavanja teksta (OCR) i razumijevanju konteksta.Photolate je bio izvrstan u oba područja, dok su druge aplikacije imale poteškoća s barem jednim aspektom.

Test korejskog jelovnika: Najveći izazov

Prethodni testovi bavili su se jednostavnim tekstom. Sada se suočimo s kompleksnijim izazovom: tipičnom pločom jelovnika korejskog restorana.

Ovi ručno ispisani jelovnici uobičajeni su u lokalnim korejskim restoranima. Prepuni teksta i bez slika, često zbunjuju turiste koji ne znaju što naručiti.

Tradicionalna ploča jelovnika korejskog restorana napisana kredom, koja prikazuje cijene za setove svinjetine, LA galbi i priloge s cijenama u korejskim wonima

Evo kako je svaka aplikacija funkcionirala:


Google TranslatePhotolateYandex TranslatePapago
Google Lens prijevod korejskog jelovnika s engleskim tekstom preko originalnog jelovnika, s prijevodima poput "Pork ribs" i "Five layer bossam"Photolate rezultat koji prikazuje prijevod korejskog jelovnika s istaknutim prepoznavanjem teksta i kulturološkim informacijama o korejskim jelimaYandex Translate prijevod jelovnika koji prikazuje engleski tekst preko korejskog jelovnika s prijevodima poput "Adjacent" i "Pepper Jangjang"Papago sučelje za prijevod koje prikazuje korejski jelovnik preveden na engleski s pojmovima poput "Grilled pork belly meat" i "Red Chili Paste jigae"

Pogledajmo kako je svaka aplikacija prevela ključne stavke jelovnika:

Detaljna usporedba prijevoda


Korejski tekstGoogle TranslatePhotolateYandex TranslatePapago
☆ 돼지갈비는Pork ribsPork RibsPork ribsPork ribs
2 인분'부터From '2 servings'2 servings' minimumfrom 2 daysFrom 2 servings
오겹 글보쌈Ogyeopgul BossamPork Belly BossamAdjacentGrilled pork belly meat
고추장찌개Gochujang stewGochujang StewPepper JangjangRed Chili Paste jigae
오겹 보쌈Five layer bossamPork Belly BossamBosamGrilled pork elly meat
꽁치찌개Saury stewMackerel Stew/Saury stew
추가메뉴Additional menuAdditional MenuChugai MenuAdditional menu
LA갈비 (1인분 280g)

->최상급 프라임등급
LA Galbi (280g per sering)

Top Prime Grade
LA Galbi (1 serving 280g)

Top-grade Prime
LA ribs (/Introductory 28°3)

Real Product Prime Grade
LA Galbi (280g per serving)

Top Prime rating
오이스팸Cucumber SpamOyster SpamOystemCucumberfam
군만두Grilled dumplingsFried Dumplings 12KumanduFried dumplings
돼지갈비(1인분 300g)

->질리지 않는 매콤함
Pork ribs (3009 per person)

->Spiciness that doesn't get old
Pork Ribs (1 serving 300g)

->Unforgettable Spiciness
Not ribs (/2 3m3)

->I don't want to get tired of it.
Pork ribs (300 g for 1 person)

->a tartness that never gets tired of
짜파게티ChapagettiJjapagettiTsapareriChapagetti
신라면Shin RamyunShin RamyunIf it's God.Shin Ramen

Google Translate

Kao onaj pouzdani prijatelj koji je obično u pravu - ali ponekad sve shvaća previše doslovno.

Jake strane:

  • Točno prevodi uobičajena jela: "돼지갈비" u "Pork ribs"
  • Dobro se snalazi s mjerama: veličine porcija i težine ostaju točne
  • Pruža jasne, prirodne prijevode osnovnih stavki jelovnika na engleski

Ograničenja:

  • Često prevodi tradicionalna korejska jela previše doslovno
  • Nedostaje kulturološki kontekst u jelima poput "오겹 보쌈" (prevedeno kao "Five layer bossam")

Photolate

Posebno dobar u prevođenju stručnih termina korejske kuhinje.

Prednosti:- Zadržava izvorne nazive korejskih jela uz pružanje jasnih prijevoda

  • Dobro prevodi složene stavke jelovnika: "LA갈비 (1인분 280g) ->최상급 프라임등급" postaje "LA Galbi (1 porcija 280g) Prime kvaliteta"
  • Čuva važne detalje jelovnika poput veličine porcija i ocjena kvalitete

Slabosti:

  • Povremeno miješa slične sastojke: preveo je "오이스팸" (Krastavac Spam) kao "Spam s kamenicama"
  • Neke pogrešne prijevode jela od morskih plodova poput "꽁치찌개" (Juha od lokarde) kao "Mackerel Stew" (Juha od skuše)

Yandex Translate

Pokazuje značajnu nedosljednost u prijevodu korejskog jelovnika.

Glavni problemi:

  • Ne uspijeva prevesti mnoga korejska jela u potpunosti: "꽁치찌개" postaje samo "/"
  • Radi ozbiljne prijevodne pogreške: "신라면" (Shin Ramyun) postaje "If it's God" (Ako je Bog)
  • Ima problema s mjernim jedinicama: "280g" postaje "28°3"
  • Često daje nerazumljive rezultate za uobičajene stavke jelovnika

Papago

Fokusira se na objašnjavajuće prijevode za govornike koji ne znaju korejski.

Pozitivni aspekti:

  • Prevodi korejska jela u opisni engleski: "오겹 글보쌈" postaje "Grilled pork belly meat" (Pečena svinjetina iz trbuha)
  • Koristi jasne, razumljive pojmove za govornike koji ne znaju korejski
  • Točno prevodi osnovne sastojke i jela

Prostor za poboljšanje:

  • Stvara nezgrapne složenice poput "Cucumberfam"
  • Sklon je izgubiti tradicionalne korejske kulinarske pojmove poput "bossam" u korist opisa
  • Povremeno daje nejasne prijevode: "a tartness that never gets tired of" (ljutina koja nikad ne dosadi) za ljuto jelo

Praktična preporuka

Za najbolje rezultate, kombinirajte Google Translate s Photolate.

Google Translate dobro funkcionira za osnove, dok Photolate pruža:

  • Točan prijevod tradicionalnih korejskih jela
  • Kulturni kontekst o sastojcima i metodama kuhanja

Ne propustite Photolateovu sekciju "Background Info" - pomaže vam razumjeti što naručujete.

Photolate rezultat koji prikazuje prijevod korejskog jelovnika s istaknutim prepoznavanjem teksta i kulturološkim pozadinskim informacijama

Konačni rezultat

Izazov

Izvrstan korejski prevoditelj slika treba:

  1. Snažan OCR (optičko prepoznavanje znakova):
    • Prepoznati korejski tekst s različitih površina
    • Prepoznavati tiskane i rukom pisane znakove
  2. Točan prijevod:
    • Duboko razumijevanje korejskog jezika i kulture
    • Kontekstualna značenja

Preporuka

Za osnovne prijevode:

  • Google Translate i Papago su pouzdani za jednostavan tekst

Za složene situacije: Photolate se ističe s:

  • Kulturnim kontekstom i pozadinskim informacijama
  • Tradicionalnim korejskim pojmovima
  • Prepoznavanjem zahtjevnog teksta

Korejska pićaUlična umjetnostRestoranski jelovnik
Photolate sučelje koje prikazuje okvire za prepoznavanje korejskog teksta na zelenoj etiketi bocePhotolate aplikacijsko sučelje koje prikazuje prijevod korejskog teksta s otkrivenim okvirima tekstaPhotolate rezultat koji prikazuje prijevod korejskog jelovnika s istaknutim prepoznavanjem teksta

Spremni za putovanje u Koreju?

S pravom aplikacijom za prevođenje, možete se s pouzdanjem kretati korejskim restoranima, uličnim znakovima i lokalnim proizvodima. Isprobajte ove aplikacije prije putovanja kako biste se upoznali s korejskim tekstom.

Sretan put! 🇰🇷