Os Melhores Apps de Tradução de Fotos para a Cultura Coreana: Testes Reais [2025]
TL;DR
Testamos 4 apps populares de tradução em cenários reais na Coreia:
- Google Translate
- Photolate
- Yandex Translate
- Papago
Resultados principais:
- Photolate : Melhor no geral. Manda bem em menus e placas. Fornece contexto cultural.
- Google Translate: Confiável para traduções básicas. Boa opção gratuita.
- Papago: Bom com frases comuns. Pode perder nuances culturais.
- Yandex Translate: Desempenho fraco com texto coreano.
Melhor Escolha: Tenha o Photolate como app principal. Mantenha o Google Translate como backup.
Continue lendo para resultados detalhados dos testes...
Por Que Você Precisa de um Aplicativo de Tradução
A Coreia do Sul é um dos melhores destinos turísticos da Ásia. Ela une de forma perfeita a cultura tradicional com a vida moderna.
Muitos coreanos falam inglês básico nas grandes cidades. Mas ler texto coreano em placas e menus continua sendo um desafio. Um bom aplicativo de tradução pode tornar sua viagem muito mais fácil.
Testamos os aplicativos de tradução mais populares em situações reais. Este guia vai ajudá-lo a escolher o certo para sua viagem à Coreia.
O Que Torna Nosso Teste Diferente?
A maioria das comparações de aplicativos apenas lista recursos e especificações. Nós fizemos diferente.
Testamos esses aplicativos em três cenários comuns que você enfrentará na Coreia:
- Rótulos de bebidas em lojas de conveniência
- Arte de rua e placas
- Cardápios de restaurantes na parede
Abaixo estão as imagens de teste reais que usamos:
Bebida Coreana | Arte de Rua | Cardápio de Restaurante |
---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() |
Aplicativos Que Testamos
Aqui estão os 4 aplicativos de tradução em nosso teste:
O aplicativo de tradução mais amplamente usado no mundo. Nós o usamos como nossa referência para comparação.
O único aplicativo de tradução que fornece contexto cultural junto com as traduções. Este recurso único ajuda os usuários a entender não apenas o que as coisas significam, mas qual a importância delas.
🌟 Papago
Criado pelo gigante tecnológico coreano Naver, este aplicativo é popular entre os viajantes da Coreia.
Um serviço de tradução gratuito da principal empresa de mecanismo de busca da Rússia.
Agora, vamos ver como cada aplicativo se comporta em nossos testes do mundo real.
Teste de Bebida Coreana
Vamos começar com um desafio comum: traduzir um rótulo de bebida coreana.
Veja como cada aplicativo se saiu:
Google Translate | Photolate | Yandex Translate | Papago |
---|---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
Resultados da Tradução
Texto na Garrafa | Google Translate | Photolate | Yandex Translate | Papago |
---|---|---|---|---|
부산 (Topo Esquerdo) | busan | Busan | busan | Busan |
生 막랄리 (Topo Direito) | Raw Makgeolli | Raw Makgeolli | / | fresh makgeolli |
생탁 (Texto Principal) | peixe cru | Status | / | saint |
Análise
Este teste revelou alguns desafios interessantes. A curvatura da garrafa complicou o reconhecimento do texto para todos os aplicativos:
- "부산" (Busan): Todos os aplicativos identificaram corretamente esta importante cidade coreana
- "生 막랄리" (Raw Makgeolli): A maioria dos aplicativos traduziu isso corretamente, exceto o Yandex
- "생탁" (Saengtak): Nenhum dos aplicativos traduziu isso corretamente. É uma bebida alcoólica coreana moderna que combina características de cerveja e vinho de arroz tradicional
Característica de Destaque
Apenas o Photolate forneceu contexto cultural, explicando que Makgeolli é um vinho de arroz tradicional coreano com uma cor leitosa e sabor doce e ácido.
Essa informação adicional ajuda os usuários a entender não apenas a tradução, mas o próprio produto.
Vencedor
Embora a maioria dos aplicativos tenha tido dificuldades com o texto curvo, o Photolate se destacou por fornecer traduções precisas e informações culturais valiosas.
Placa de Rua Coreana: Testando Texto Artístico
As ruas coreanas estão cheias de mensagens inspiradoras. Aqui está um exemplo típico:
Esta mensagem artística diz "Tudo bem, você se saiu bem hoje." Vamos ver como cada aplicativo lida com texto artístico:
Google Translate | Photolate | Yandex Translate | Papago |
---|---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
Resultados da Tradução:
Photolate (Melhor no Geral)
- Tradução perfeita: "Tudo bem, Você se saiu bem hoje"
- Identificou corretamente ambas as frases coreanas: "괜찮아요" e "오늘 잘해왔잖아요"
- Bônus adicional: Explicou o contexto cultural deste encorajamento comum coreano
Google Translate (Vice-campeão)
- Boa tentativa: "Você está bem? Você se saiu bem hoje"
- Problema menor: Transformou a declaração reconfortante em uma pergunta
Papago (Resultados Mistos)
- Sucesso parcial: "Está frio, Você fez um ótimo trabalho hoje"
- Problema: Traduziu a primeira frase de forma completamente incorreta
Yandex Translate (Falhou)
- Incapaz de reconhecer qualquer texto
- Nenhuma tradução fornecida
Descoberta Principal
O texto artístico representa um grande desafio para aplicativos de tradução. Para funcionar bem, o app precisa tanto reconhecer o texto corretamente quanto entender o contexto.O Photolate se destacou nas duas áreas, enquanto outros aplicativos tiveram dificuldades com pelo menos um aspecto.
Teste de Cardápio Coreano: O Desafio Definitivo
Os testes anteriores lidaram com textos simples. Agora vamos enfrentar um desafio mais complexo: um típico cardápio de restaurante coreano.
Esses cardápios escritos à mão são comuns em restaurantes locais coreanos. Com texto denso e sem imagens, frequentemente deixam os turistas sem saber o que pedir.
Veja como cada aplicativo funcionou:
Google Translate | Photolate | Yandex Translate | Papago |
---|---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
Vamos comparar como cada aplicativo traduziu itens-chave do cardápio:
Comparação Detalhada de Traduções
Texto em Coreano | Google Translate | Photolate | Yandex Translate | Papago |
---|---|---|---|---|
☆ 돼지갈비는 | Pork ribs | Pork Ribs | Pork ribs | Pork ribs |
2 인분'부터 | From '2 servings' | 2 servings' minimum | from 2 days | From 2 servings |
오겹 글보쌈 | Ogyeopgul Bossam | Pork Belly Bossam | Adjacent | Grilled pork belly meat |
고추장찌개 | Gochujang stew | Gochujang Stew | Pepper Jangjang | Red Chili Paste jigae |
오겹 보쌈 | Five layer bossam | Pork Belly Bossam | Bosam | Grilled pork elly meat |
꽁치찌개 | Saury stew | Mackerel Stew | / | Saury stew |
추가메뉴 | Additional menu | Additional Menu | Chugai Menu | Additional menu |
LA갈비 (1인분 280g) ->최상급 프라임등급 | LA Galbi (280g per sering) Top Prime Grade | LA Galbi (1 serving 280g) Top-grade Prime | LA ribs (/Introductory 28°3) Real Product Prime Grade | LA Galbi (280g per serving) Top Prime rating |
오이스팸 | Cucumber Spam | Oyster Spam | Oystem | Cucumberfam |
군만두 | Grilled dumplings | Fried Dumplings 12 | Kumandu | Fried dumplings |
돼지갈비(1인분 300g) ->질리지 않는 매콤함 | Pork ribs (3009 per person) ->Spiciness that doesn't get old | Pork Ribs (1 serving 300g) ->Unforgettable Spiciness | Not ribs (/2 3m3) ->I don't want to get tired of it. | Pork ribs (300 g for 1 person) ->a tartness that never gets tired of |
짜파게티 | Chapagetti | Jjapagetti | Tsapareri | Chapagetti |
신라면 | Shin Ramyun | Shin Ramyun | If it's God. | Shin Ramen |
Google Translate
É como aquele amigo confiável que geralmente está certo - mas às vezes interpreta as coisas literalmente demais.
Pontos fortes:
- Traduz pratos comuns com precisão: "돼지갈비" para "Pork ribs" (costelas de porco)
- Lida bem com medidas: tamanhos de porções e pesos permanecem precisos
- Fornece traduções claras e naturais em inglês para itens básicos do cardápio
Pontos fracos:
- Frequentemente traduz pratos tradicionais coreanos de forma muito literal
- Perdeu o contexto cultural em pratos como "오겹 보쌈" (traduzido como "Five layer bossam")
Photolate
Especialmente eficiente com termos especializados da culinária coreana.
Pontos fortes:- Mantém nomes autênticos de pratos coreanos enquanto fornece traduções claras
- Lida bem com itens complexos do menu: "LA갈비 (1인분 280g) ->최상급 프라임등급" se torna "LA Galbi (1 porção 280g) Grau Premium"
- Preserva detalhes importantes do menu como tamanhos de porções e classificações
Pontos fracos:
- Ocasionalmente confunde ingredientes similares: traduziu "오이스팸" (Spam com Pepino) como "Spam de Ostra"
- Algumas traduções incorretas de pratos de frutos do mar como "꽁치찌개" (Ensopado de Savelha, um tipo de peixe asiático) para "Ensopado de Cavala"
Yandex Translate
Mostra inconsistência significativa na tradução de menus coreanos.
Problemas principais:
- Falha em traduzir completamente muitos pratos coreanos: "꽁치찌개" se torna apenas "/"
- Comete erros graves de tradução: "신라면" (Shin Ramyun) se transforma em algo absurdo como "Se for Deus"
- Tem dificuldades com medidas: "280g" se torna "28°3"
- Frequentemente produz resultados incompreensíveis para itens comuns do menu
Papago
Foca em traduções explicativas para falantes não-coreanos.
Aspectos positivos:
- Traduz pratos coreanos para inglês descritivo: "오겹 글보쌈" se torna "Barriga de porco grelhada"
- Usa termos claros e compreensíveis para falantes não-coreanos
- Traduz com precisão ingredientes e pratos básicos
Pontos a melhorar:
- Cria palavras compostas estranhas como "Cucumberfam"
- Tende a perder termos culinários tradicionais coreanos como "bossam" em favor de descrições
- Ocasionalmente produz traduções pouco claras: "uma picância que não enjoa" para um prato picante
Recomendação Prática
Para melhores resultados, combine o Google Translate com o Photolate.
O Google Translate funciona bem para o básico, enquanto o Photolate oferece:
- Tradução precisa de pratos tradicionais coreanos
- Contexto cultural sobre ingredientes e métodos de cozimento
Não deixe de conferir a seção "Informações de Contexto" do Photolate - ela ajuda você a entender o que está pedindo.
O Resultado Final
O Desafio
Um excelente tradutor de imagens coreanas precisa de:
- Reconhecimento óptico de caracteres (OCR) eficiente:
- Extrair texto coreano de várias superfícies
- Lidar com caracteres impressos e manuscritos
- Tradução Precisa:
- Compreensão profunda da língua e cultura coreanas
- Significados dependentes do contexto
A Recomendação
Para traduções básicas:
- Google Translate e Papago são confiáveis para textos simples
Para situações complexas: Photolate se destaca com:
- Contexto cultural e informações de fundo
- Termos tradicionais coreanos
- Capacidade de reconhecer textos difíceis
Bebida Coreana | Arte de Rua | Menu de Restaurante |
---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() |
Pronto para sua Viagem à Coreia?
Com o aplicativo de tradução certo, você pode navegar com confiança por restaurantes coreanos, placas de rua e produtos locais. Experimente esses aplicativos antes da sua viagem para se familiarizar com o texto coreano.
Boa viagem e bom apetite na Coreia! 🇰🇷