Cele mai bune aplicații pentru traducerea fotografiilor din cultura coreeană: Teste reale [2025]
TL;DR
Am testat 4 aplicații populare de traducere în scenarii reale din Coreea:
- Google Translate
- Photolate
- Yandex Translate
- Papago
Constatări principale:
- Photolate : Cea mai bună în general. Excelează la meniuri și indicatoare. Oferă context cultural.
- Google Translate: De încredere pentru traduceri de bază. O opțiune gratuită bună.
- Papago: Bună cu expresii comune. Poate rata nuanțe culturale.
- Yandex Translate: Performanță slabă cu text coreean.
Cea mai bună alegere: Folosiți Photolate ca instrument principal. Păstrați Google Translate ca rezervă.
Citiți în continuare pentru rezultatele detaliate ale testelor...
De ce aveți nevoie de o aplicație de traducere?
Coreea de Sud este o destinație turistică de top în Asia. Combină perfect cultura tradițională cu viața modernă.
Mulți coreeni vorbesc engleză de bază în orașele mari. Dar citirea textului coreean de pe indicatoare și meniuri rămâne o provocare. O aplicație bună de traducere poate face călătoria mult mai ușoară.
Am testat cele mai populare aplicații de traducere în situații reale. Acest ghid vă va ajuta să alegeți aplicația potrivită pentru călătoria dumneavoastră în Coreea.
Ce face testul nostru diferit?
Majoritatea comparațiilor între aplicații doar enumeră caracteristicile și specificațiile. Noi am avut o abordare diferită.
Am testat aceste aplicații în trei scenarii comune cu care vă veți confrunta în Coreea:
- Etichete de băuturi în magazine
- Artă stradală și indicatoare
- Meniuri de restaurant pe perete
Mai jos sunt imaginile de test reale pe care le-am folosit:
Băutură coreeană | Artă stradală | Meniu de restaurant |
---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() |
Aplicațiile pe care le-am testat
Iată cele 4 aplicații de traducere din testul nostru:
Cea mai utilizată aplicație de traducere la nivel mondial. Am folosit-o ca referință pentru comparație.
Singura aplicație de traducere care oferă context cultural alături de traduceri. Această caracteristică unică ajută utilizatorii să înțeleagă nu doar semnificația lucrurilor, ci și importanța lor.
🌟 Papago
Creată de gigantul tehnologic coreean Naver, această aplicație este populară printre călătorii în Coreea.
Un serviciu gratuit de traducere de la compania principală de motoare de căutare din Rusia.
Acum, să vedem cum se comportă fiecare aplicație în testele noastre din lumea reală.
Testul băuturii coreene
Să începem cu o provocare comună: traducerea unei etichete de băutură coreeană.
Iată performanța fiecărei aplicații:
Google Translate | Photolate | Yandex Translate | Papago |
---|---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
Rezultatele traducerii
Text pe sticlă | Google Translate | Photolate | Yandex Translate | Papago |
---|---|---|---|---|
부산 (din stânga sus) | busan | Busan | busan | Busan |
生 막랄리 (din dreapta sus) | Raw Makgeolli | Raw Makgeolli | / | fresh makgeolli |
생탁 (Textul central) | raw fish | Status | / | saint |
Analiză
Acest test a dezvăluit câteva provocări interesante. Suprafața curbată a sticlei a îngreunat recunoașterea textului pentru toate aplicațiile:
- "부산" (Busan): Toate aplicațiile au identificat corect acest oraș important din Coreea
- "生 막랄리" (Raw Makgeolli): Majoritatea aplicațiilor au tradus corect acest termen, cu excepția Yandex
- "생탁" (Saengtak): Niciuna dintre aplicații nu a tradus corect acest termen în coreeană. Este o băutură alcoolică modernă coreeană care combină caracteristicile berii și ale vinului tradițional din orez
Caracteristică remarcabilă
Doar Photolate a oferit context cultural, explicând că Makgeolli este un vin tradițional coreean din orez cu o culoare lăptoasă, alb-opacă și un gust dulce-acrișor.
Aceste informații suplimentare ajută utilizatorii să înțeleagă nu doar traducerea, ci și produsul în sine.
Câștigător
În timp ce majoritatea aplicațiilor s-au confruntat cu dificultăți în recunoașterea textului curbat, Photolate s-a remarcat prin furnizarea de traduceri precise plus un context cultural valoros.
Inscripție stradală coreeană: Testarea textului artistic
Străzile coreene sunt pline de mesaje inspiraționale. Iată un exemplu tipic:
Acest mesaj decorativ spune „E în regulă, te-ai descurcat bine azi." Să vedem cum gestionează fiecare aplicație textul artistic:
Google Translate | Photolate | Yandex Translate | Papago |
---|---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
Rezultatele traducerii:
Photolate (Cel mai bun per total)
- Traducere perfectă: „It's okay, You've done well today"
- A identificat corect ambele fraze coreene: „괜찮아요" și „오늘 잘해왔잖아요"
- Bonus adăugat: A explicat contextul cultural al acestei încurajări comune coreene
Google Translate (Pe locul doi)
- Traducere acceptabilă: „are you okay, You did well today"
- Problemă minoră: A transformat afirmația reconfortantă într-o întrebare
Papago (Rezultate mixte)
- Traducere parțial corectă: „it's cold, You did a great job today"
- Problemă: A tradus greșit complet prima frază
Yandex Translate (Eșec)
- Nu a putut recunoaște niciun text
- Nu a furnizat nicio traducere
Constatare cheie
Textul artistic reprezintă o provocare majoră pentru aplicațiile de traducere. Succesul depinde atât de acuratețea recunoașterii textului (OCR), cât și de înțelegerea contextului.Photolate s-a remarcat în ambele domenii, în timp ce alte aplicații au avut dificultăți cu cel puțin un aspect.
Testul meniului coreean: Provocarea ultimă
Testele anterioare au tratat text simplu. Acum să abordăm o provocare mai complexă: un meniu tipic al unui restaurant coreean.
Aceste meniuri scrise de mână sunt comune în restaurantele locale coreene. Cu text dens și fără imagini, ele lasă adesea turiștii nedumeriți despre ce să comande.
Iată cum s-a descurcat fiecare aplicație:
Google Translate | Photolate | Yandex Translate | Papago |
---|---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
Să comparăm cum a tradus fiecare aplicație elementele cheie ale meniului:
Comparație detaliată între traduceri
Text coreean | Google Translate | Photolate | Yandex Translate | Papago |
---|---|---|---|---|
☆ 돼지갈비는 | Pork ribs | Pork Ribs | Pork ribs | Pork ribs |
2 인분'부터 | From '2 servings' | 2 servings' minimum | from 2 days | From 2 servings |
오겹 글보쌈 | Ogyeopgul Bossam | Pork Belly Bossam | Adjacent | Grilled pork belly meat |
고추장찌개 | Gochujang stew | Gochujang Stew | Pepper Jangjang | Red Chili Paste jigae |
오겹 보쌈 | Five layer bossam | Pork Belly Bossam | Bosam | Grilled pork elly meat |
꽁치찌개 | Saury stew | Mackerel Stew | / | Saury stew |
추가메뉴 | Additional menu | Additional Menu | Chugai Menu | Additional menu |
LA갈비 (1인분 280g) ->최상급 프라임등급 | LA Galbi (280g per sering) Top Prime Grade | LA Galbi (1 serving 280g) Top-grade Prime | LA ribs (/Introductory 28°3) Real Product Prime Grade | LA Galbi (280g per serving) Top Prime rating |
오이스팸 | Cucumber Spam | Oyster Spam | Oystem | Cucumberfam |
군만두 | Grilled dumplings | Fried Dumplings 12 | Kumandu | Fried dumplings |
돼지갈비(1인분 300g) ->질리지 않는 매콤함 | Pork ribs (3009 per person) ->Spiciness that doesn't get old | Pork Ribs (1 serving 300g) ->Unforgettable Spiciness | Not ribs (/2 3m3) ->I don't want to get tired of it. | Pork ribs (300 g for 1 person) ->a tartness that never gets tired of |
짜파게티 | Chapagetti | Jjapagetti | Tsapareri | Chapagetti |
신라면 | Shin Ramyun | Shin Ramyun | If it's God. | Shin Ramen |
Google Translate
Este ca acel prieten de încredere care de obicei nimerește - dar uneori ia lucrurile prea literal.
Puncte forte:
- Traduce felurile de mâncare comune cu acuratețe: "돼지갈비" în "Pork ribs"
- Gestionează bine măsurătorile: dimensiunile porțiilor și greutățile rămân precise
- Oferă traduceri clare și naturale în engleză pentru elementele de bază ale meniului
Limitări:
- Adesea traduce felurile tradiționale coreene prea literal
- Nu surprinde contextul cultural în feluri precum "오겹 보쌈" (tradus ca "Five layer bossam")
Photolate
Excelează în traducerea termenilor specializați din bucătăria coreeană.
Puncte forte:- Păstrează numele autentice ale preparatelor coreene oferind în același timp traduceri clare
- Gestionează bine elementele complexe de meniu: "LA갈비 (1인분 280g) ->최상급 프라임등급" devine "LA Galbi (1 porție 280g) Calitate Premium"
- Păstrează detalii importante ale meniului, cum ar fi dimensiunile porțiilor și gradele de calitate
Puncte slabe:
- Ocazional confundă ingrediente similare: a tradus "오이스팸" (Spam cu castravete) ca "Spam cu stridii"
- Unele greșeli de traducere pentru preparate cu fructe de mare, cum ar fi "꽁치찌개" (Supă de saury) tradus ca "Supă de macrou"
Yandex Translate
Prezintă inconsecvențe semnificative în traducerea meniurilor coreene.
Probleme majore:
- Nu reușește să traducă complet multe preparate coreene: "꽁치찌개" devine doar "/"
- Face erori grave de traducere: "신라면" (Shin Ramyun) devine "Dacă e Dumnezeu"
- Are dificultăți cu măsurătorile: "280g" devine "28°3"
- Adesea produce rezultate incomprehensibile pentru articole comune din meniu
Papago
Se concentrează pe traduceri explicative pentru vorbitorii non-coreeni.
Aspecte pozitive:
- Traduce preparatele coreene în engleză descriptivă: "오겹 글보쌈" devine "Carne de piept de porc la grătar"
- Folosește termeni clari, ușor de înțeles pentru vorbitorii non-coreeni
- Traduce cu acuratețe ingredientele și preparatele de bază
Aspecte care necesită îmbunătățire:
- Creează cuvinte compuse stângace precum "Spam cu castravete"
- Tinde să piardă termenii culinari tradiționali coreeni precum "bossam" în favoarea descrierilor
- Ocazional produce traduceri neclare: "un gust picant care nu te plictisește niciodată" pentru un preparat picant
Recomandare practică
Pentru rezultate optime, combină Google Translate cu Photolate.
Google Translate funcționează bine pentru elementele de bază, în timp ce Photolate oferă:
- Traducere precisă a preparatelor tradiționale coreene
- Context cultural despre ingrediente și metode de gătit
Nu rata secțiunea "Informații de fond" a Photolate - te ajută să înțelegi ce comanzi.
Rezultatul final
Provocarea
Un traducător excelent de imagini coreene are nevoie de:
- Sistem OCR performant (Recunoașterea textului):
- Extragerea textului coreean de pe diverse suprafețe
- Gestionarea caracterelor tipărite și scrise de mână
- Traducere precisă:
- Înțelegere profundă a limbii și culturii coreene
- Sensuri dependente de context
Recomandarea
Pentru traduceri de bază:
- Google Translate și Papago sunt de încredere pentru text simplu
Pentru situații complexe: Photolate excelează cu:
- Context cultural și informații de fond
- Termeni tradiționali coreeni
- Recunoașterea textului în condiții dificile
Băutură coreeană | Artă stradală | Meniu restaurant |
---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() |
Ești gata de călătoria în Coreea?
Cu aplicația potrivită de traducere, poți naviga cu încredere prin restaurantele coreene, indicatoarele stradale și produsele locale. Încearcă aceste aplicații înainte de călătorie pentru a te familiariza cu textul coreean.
Călătorie plăcută! 🇰🇷