Лучшие приложения для фотоперевода корейской культуры: Реальные тесты [2025]
Коротко о главном
Мы протестировали 4 популярных приложения для перевода в реальных условиях в Корее:
- Google Translate
- Photolate
- Yandex Translate
- Papago
Основные выводы:
- Photolate : Лучший вариант в целом. Отлично справляется с меню и вывесками. Даёт культурный контекст.
- Google Translate: Надежен для базовых переводов. Хороший вариант для бесплатного использования.
- Papago: Хорошо справляется с распространенными фразами. Может упускать культурные нюансы.
- Yandex Translate: Плохо справляется с корейским текстом.
Лучший выбор: Используйте Photolate как основной инструмент. Держите Google Translate в качестве запасного варианта.
Читайте дальше, чтобы узнать подробные результаты тестов...
Почему вам нужно приложение для перевода
Южная Корея — популярное место для туризма в Азии. Она идеально сочетает в себе традиционную культуру и современную жизнь.
Многие корейцы в крупных городах говорят на базовом английском. Но чтение корейского текста на вывесках и в меню остается сложной задачей. Хорошее приложение для перевода может значительно облегчить вашу поездку.
Мы протестировали самые популярные приложения для перевода в реальных ситуациях. Это руководство поможет вам выбрать подходящее для вашей поездки в Корею.
Чем наш тест отличается?
В большинстве обзоров приложений просто перечисляют функции и характеристики. Мы пошли другим путём.
Мы протестировали эти приложения в трех распространенных сценариях, с которыми вы столкнетесь в Корее:
- Этикетки на напитках в магазинах
- Уличное искусство и вывески
- Меню ресторанов на стене
Ниже представлены реальные тестовые изображения, которые мы использовали:
Корейский напиток | Уличное искусство | Меню ресторана |
---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() |
Приложения, которые мы тестировали
Вот 4 приложения для перевода в нашем тесте:
Самое широко используемое приложение для перевода в мире. Мы использовали его как базовый уровень для сравнения.
Единственное приложение для перевода, которое даёт культурный контекст вместе с переводами. Эта уникальная функция помогает пользователям понять не только значение, но и почему это важно.
🌟 Papago
Создано корейским технологическим гигантом Naver, это приложение популярно среди путешественников в Корею.
Бесплатный сервис перевода от ведущей российской поисковой компании.
Теперь давайте посмотрим, как каждое приложение работает в наших реальных тестах.
Тест корейского напитка
Начнем с распространенной задачи: перевод этикетки корейского напитка.
Вот как справилось каждое приложение:
Google Translate | Photolate | Yandex Translate | Papago |
---|---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
Результаты перевода
Текст на бутылке | Google Translate | Photolate | Yandex Translate | Papago |
---|---|---|---|---|
부산 (Вверху слева) | busan | Busan | busan | Busan |
生 막랄리 (Вверху справа) | Raw Makgeolli | Raw Makgeolli | / | fresh makgeolli |
생탁 (Основной текст) | raw fish | Status | / | saint |
Анализ
Этот тест выявил некоторые интересные проблемы. Изогнутая поверхность бутылки затруднила распознавание текста для всех приложений:
- "부산" (Пусан): Все приложения правильно определили этот крупный корейский город
- "生 막랄리" (сырой макколи): Большинство приложений перевели это правильно, кроме Яндекса
- "생탁" (Сэнтак): Ни одно из приложений не перевело это правильно. Это современный корейский алкогольный напиток, сочетающий характеристики пива и традиционного рисового вина
Выдающаяся особенность
Только Photolate предоставил культурный контекст, объяснив, что макколи — это традиционное корейское рисовое вино молочно-белого оттенка со сладким, терпким вкусом.
Эта дополнительная информация помогает пользователям понять не только перевод, но и сам продукт.
Победитель
В то время как большинство приложений испытывали трудности с изогнутым текстом, Photolate выделился, предоставив точные переводы и ценный культурный контекст.
Корейский уличный знак: тестирование художественного текста
Корейские улицы полны вдохновляющих сообщений. Вот типичный пример:
Это декоративное сообщение гласит: "Все в порядке, ты хорошо справился сегодня". Давайте посмотрим, как каждое приложение справляется с художественным текстом:
Google Translate | Photolate | Yandex Translate | Papago |
---|---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
Результаты перевода:
Photolate (Лучший в целом)
- Идеальный перевод: "It's okay, You've done well today"
- Точно определил обе корейские фразы: "괜찮아요" и "오늘 잘해왔잖아요"
- Дополнительный бонус: Объяснил культурный смысл этой популярной корейской фразы поддержки
Google Translate (На втором месте)
- Хорошая попытка: "are you okay, You did well today"
- Незначительная проблема: Ошибочно перевел утверждение как вопрос
Papago (Смешанные результаты)
- Частичный успех: "it's cold, You did a great job today"
- Проблема: Полностью неправильно перевел первую фразу
Yandex Translate (Не справился)
- Не смог распознать никакой текст
- Перевод не предоставлен
Ключевой вывод
Художественный текст сложно переводится приложениями. Успех зависит как от точности распознавания текста (OCR), так и от понимания контекста.Photolate превосходит в обеих областях, в то время как другие приложения испытывают трудности по крайней мере в одном аспекте.
Тест корейского меню: главное испытание
Предыдущие тесты имели дело с простым текстом. Теперь давайте рассмотрим более сложную задачу: типичное меню корейского ресторана.
Эти рукописные меню распространены в местных корейских ресторанах. С плотным текстом и без картинок они часто оставляют туристов в недоумении относительно того, что заказать.
Вот как справилось каждое приложение:
Google Translate | Photolate | Yandex Translate | Papago |
---|---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
Давайте сравним, как каждое приложение перевело ключевые пункты меню:
Детальное сравнение переводов
Корейский текст | Google Translate | Photolate | Yandex Translate | Papago |
---|---|---|---|---|
☆ 돼지갈비는 | Pork ribs | Pork Ribs | Pork ribs | Pork ribs |
2 인분'부터 | From '2 servings' | 2 servings' minimum | from 2 days | From 2 servings |
오겹 글보쌈 | Ogyeopgul Bossam | Pork Belly Bossam | Adjacent | Grilled pork belly meat |
고추장찌개 | Gochujang stew | Gochujang Stew | Pepper Jangjang | Red Chili Paste jigae |
오겹 보쌈 | Five layer bossam | Pork Belly Bossam | Bosam | Grilled pork elly meat |
꽁치찌개 | Saury stew | Mackerel Stew | / | Saury stew |
추가메뉴 | Additional menu | Additional Menu | Chugai Menu | Additional menu |
LA갈비 (1인분 280g) ->최상급 프라임등급 | LA Galbi (280g per sering) Top Prime Grade | LA Galbi (1 serving 280g) Top-grade Prime | LA ribs (/Introductory 28°3) Real Product Prime Grade | LA Galbi (280g per serving) Top Prime rating |
오이스팸 | Cucumber Spam | Oyster Spam | Oystem | Cucumberfam |
군만두 | Grilled dumplings | Fried Dumplings 12 | Kumandu | Fried dumplings |
돼지갈비(1인분 300g) ->질리지 않는 매콤함 | Pork ribs (3009 per person) ->Spiciness that doesn't get old | Pork Ribs (1 serving 300g) ->Unforgettable Spiciness | Not ribs (/2 3m3) ->I don't want to get tired of it. | Pork ribs (300 g for 1 person) ->a tartness that never gets tired of |
짜파게티 | Chapagetti | Jjapagetti | Tsapareri | Chapagetti |
신라면 | Shin Ramyun | Shin Ramyun | If it's God. | Shin Ramen |
Google Translate
Это похоже на надежного друга, который обычно прав, но иногда воспринимает вещи слишком буквально.
Сильные стороны:
- Точно переводит распространенные блюда: "돼지갈비" как "Свиные рёбрышки"
- Хорошо справляется с измерениями: размеры порций и вес остаются точными
- Предоставляет четкие, естественные переводы основных пунктов меню на английский язык
Ограничения:
- Часто переводит традиционные корейские блюда слишком буквально
- Не учитывает культурный контекст в таких блюдах, как "오겹 보쌈" (переведено как "Пятислойный боссам" (корейское блюдо из отварной свинины))
Photolate
Особенно силен в специализированных терминах корейской кухни.
Сильные стороны:- Сохраняет аутентичные названия корейских блюд, предоставляя при этом понятные переводы
- Хорошо справляется со сложными пунктами меню: "LA갈비 (1인분 280g) ->최상급 프라임등급" превращается в "LA Galbi (1 порция 280г) Высший сорт Прайм"
- Сохраняет важные детали меню, такие как размеры порций и сорта
Недостатки:
- Иногда путает похожие ингредиенты: перевел "오이스팸" (огуречный спам) как "устричный спам"
- Некоторые ошибки в переводе блюд из морепродуктов, например "꽁치찌개" (рагу из сайры) переведено как "Суп из скумбрии"
Яндекс Переводчик
Демонстрирует значительную непоследовательность в переводе корейского меню.
Основные проблемы:
- Не переводит многие корейские блюда полностью: "꽁치찌개" превращается просто в "/"
- Серьезно ошибается при переводе: "신라면" (Шин Рамен) становится "Если это Бог"
- Проблемы с измерениями: "280g" превращается в "28°3"
- Часто выдает непонятные результаты для обычных пунктов меню
Papago
Фокусируется на пояснительных переводах для не-корейских пользователей.
Положительные аспекты:
- Переводит корейские блюда на описательный английский: "오겹 글보쌈" становится "Жареная свиная грудинка"
- Использует понятные термины для не-корейских пользователей
- Точно переводит основные ингредиенты и блюда
Возможности для улучшения:
- Создает неуклюжие составные слова вроде "Cucumberfam"
- Склонен терять традиционные корейские кулинарные термины, такие как "боссам", в пользу описаний
- Иногда выдает неясные переводы: "острота, которая не приедается" для острого блюда
Практическая рекомендация
Для лучших результатов комбинируйте Google Translate с Photolate.
Google Translate хорошо работает с основами, в то время как Photolate предоставляет:
- Точный перевод традиционных корейских блюд
- Культурный контекст об ингредиентах и методах приготовления
Обратите внимание на раздел "Дополнительная информация" в Photolate - он помогает понять, что вы заказываете.
Итоговый результат
Задача
Отличный корейский переводчик изображений должен иметь:
- Эффективное распознавание текста (OCR):
- Извлечение корейского текста с различных поверхностей
- Обработка печатных и рукописных символов
- Точный перевод:
- Глубокое понимание корейского языка и культуры
- Контекстно-зависимые значения
Рекомендация
Для базовых переводов:
- Google Translate и Papago надежны для простого текста
Для сложных ситуаций Photolate превосходит остальные благодаря:
- Культурному контексту и информационной справке
- Традиционным корейским терминам
- Сложному распознаванию текста
Корейский напиток | Уличное искусство | Ресторанное меню |
---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() |
Готовы к поездке в Корею?
С правильным приложением для перевода вы можете уверенно ориентироваться в корейских ресторанах, уличных знаках и местных продуктах. Попробуйте эти приложения перед поездкой, чтобы ознакомиться с корейским текстом.
Приятного путешествия! 🇰🇷