Najlepšie japonské prekladače fotografií: Iba jeden vysvetľuje kultúru [2025]

V skratke

Otestovali sme 4 prekladové aplikácie s najnáročnejšími japonskými textami:

  • Komplexné jedálne lístky reštaurácií
  • Označenia v svätyniach
  • Ručne písané veštecké lístky

Výsledky po 3 testoch v reálnych podmienkach:

  • Photolate: Jediný, ktorý vysvetľuje kultúrne významy. Dokonalý na pochopenie miestneho kontextu.
  • Google Translate: Zvláda základné texty, ale často mu unikajú japonské nuansy.
  • OpenL: Dobrý s tlačeným textom, má problémy s rukopisom.
  • Yandex: Neodporúča sa pre japončinu.

Najlepšia voľba: Photolate, ak chcete skutočne porozumieť japonskej kultúre, nielen slovám.

Pokračujte v čítaní, kde nájdete podrobné porovnania...


O tomto sprievodcovi

V Japonsku každá značka, jedálny lístok a štítok rozpráva príbeh. Ale ak nerozumiete znakom, prichádzate o skutočný japonský zážitok.

Samozrejme, mohli by ste hádať. Možno je to suši v jedálnom lístku. Možno je to značka východu. Ale čo ak sa mýlite?

Preto sme otestovali tieto prekladové aplikácie v skutočnom Japonsku. Žiadne internetové recenzie ani sprostredkované skúsenosti - len výsledky z reálneho sveta od:

  • Skutočných fotografií v každodenných situáciách
  • Priamych porovnaní
  • Neupravených výsledkov - vrátane vtipných chýb

Tu je to, čo sme testovali:


Ručne písaný jedálny lístokPouličné značkyVeštecké lístky
Tradičná japonská tabuľa s jedálnym lístkom reštaurácie s ručne písanou kaligrafiou a zoznamom jedál čiernym atramentomTradičná japonská smerová značka svätyne s čiernym textom na bielom pozadíTradičný japonský veštecký lístok omikudži s podrobnou kaligrafiou a predpoveďami

Porovnanie 4 aplikácií na preklad obrázkov

🏆 Google Translate

Obľúbenec verejnosti. Každý ho pozná a zvyčajne je prvou voľbou pre rýchle preklady. Zadarmo, ľahko použiteľný, ale ako dobre zvláda japončinu?

🌟 Yandex Translate

Populárny vo výsledkoch vyhľadávania, ale menej známy v praxi. Zatiaľ čo vyniká v európskych jazykoch, japončina môže byť iný príbeh.

💫 OpenL

Nová hviezda vo svete AI prekladov. Sľubné funkcie a pravidelné aktualizácie, ale zvládne reálne japonské scenáre?

Photolate

Jediný prekladač kombinujúci pokročilé OCR od Microsoftu s GPT-4o pre hlboké pochopenie kontextu. Presahuje hranice doslovného prekladu a zachytáva kultúrny význam.

Test 1. Ručne písaný jedálny lístok 🍜

Predstavte si, že ste v útulnej japonskej reštaurácii. Jedálny lístok? Čisté umenie - elegantné písmo, farebný text a ani jeden obrázok. Len vy a tie tajomné znaky.

Pozrime sa, ako si naše prekladové nástroje poradia s typickou tabuľou jedálneho lístka. Poďme na to!

Tradičná japonská tabuľa s jedálnym lístkom reštaurácie s ručne písanou kaligrafiou a zoznamom jedál čiernym atramentom


Google TranslatePhotolateOpenL TranslateYandex Translate
Rozhranie aplikácie Google Translate zobrazujúce preklad japonského jedálneho lístka so zvýrazneným textom a anglickými výsledkamiRozhranie Photolate zobrazujúce presný preklad ručne písaných položiek japonského jedálneho lístka do angličtinyObrazovka prekladovej aplikácie OpenL zobrazujúca konverziu textu japonského jedálneho lístka do angličtinyAplikácia Yandex Translate pokúšajúca sa spracovať ručne písaný text japonského jedálneho lístka

Názov jedlaGoogle TranslatePhotolateOpenL
おすすけodporúčanieOdporúčanéOdporúčané
あじ刺(ーで)Makrela sashimi (jedno sústo)Makrela sashimiMakrela sashimi
かれい薄造りKarei tenká štruktúraKambala nakrájaná na tenké plátkyKambala sashimi
サーモン刺-Losos sashimiLosos sashimi
イカ刺绂tŕňKalamár sashimiKalamár sashimi
赤星刺červený očný systémČervená hviezda sashimiČervený morský pražman sashimi
ポテトサラダZemiakový šalátZemiakový šalátZemiakový šalát
特大はまぐり塩焼き(3個)Extra veľké slané grilované mušle (3 kusy)Extra veľké grilované mušle (3 kusy)Extra veľké grilované mušle (13 kusov)
アカジンミーバイフけDusené červené morské riasyAkajin mivai sashimiDusený červený morský pražman
黄鯛塩焼きGrilovaný žltý morský pražman so soľouŽltý morský pražman grilovaný so soľouGrilovaná žltá ryba
かれい煮つけVarená kambalaKambala dusenáDusená kambala
はまぐり酒蒸しMušle dusené v sakeMušle dusené v sakeMušle dusené v sake
特大カキ塩焼き(1個)Extra veľké slané grilované sardinky (kusy)Extra veľká grilovaná ustrica (1 kus)Extra veľká grilovaná ustrica (1 kus)
カキフライVyprážané ustriceVyprážaná ustricaVyprážané ustrice
あじジョフライVyprážaná makrelaMakrela vyprážanáVyprážaná makrela
ハザ南蛮漬けPretekajúce malým nanbanomHaza nanban nakladané (pikantné nakladané jedlo)Malé nakladané čili papričky
しらうお天ぷらShirauo TeniriBelica v cestíčkuBelica v cestíčku
豚肉スライスPlátky bravčového mäsaNakrájané bravčové mäsoPlátky bravčového mäsa
アスパラ牛肉巻きŠpargľa zavinutá v hovädzom mäseŠpargľa zavinutá v hovädzom mäseŠpargľa zabalená v hovädzom mäse
いか塩辛-Solený kalamárSolený kalamár
川えび唐揚げVyprážané riečne krevetyVyprážané riečne krevetyVyprážané riečne krevety
黄にら玉子炒めRestovaná žltá pažítka a vajciaŽltá pažítka s vajcami restovanéRestované žlté vajce so zeleninou

Google Translate: Také všelijaké 🤔

Dobre zvláda základné položky, ale má problémy so špecialitami.

Správne prekladá základné položky

  • Jednoduché jedlá a ingrediencie zvyčajne preloží správne

Ale niekedy sa úplne stratí

  • "イカ刺" sa zmenilo na "绂tŕň" (Čo to je?)
  • "赤星刺" sa zmenilo na "červený očný systém" (Znie to viac ako sci-fi než suši!)

Niekedy to jednoducho vzdá

  • Pri "サーモン刺" a "いか塩辛"? Len prázdne miesta, nedokáže to rozpoznať.

Photolate: Najlepší celkový výkon 🏆

Čo nás zaujalo pri testovaní:

Presná terminológia menu

  • Preklad "しらうお天ぷら" na "Belica v cestíčku" ukazuje hlboké porozumenie kulinárskym termínom
  • Mnohé iné aplikácie by to jednoducho preložili znak po znaku, čím by prišli o skutočný názov jedla

Presné kuchárske techniky

  • Správne rozlišuje medzi podobnými metódami varenia
  • Napríklad "かれい薄造り" bolo presne preložené ako "Kambala nakrájaná na tenké plátky" - zachytáva ingredienciu aj špecifický spôsob prípravy

Prirodzený jazyk menu

  • Preklady znejú prirodzene, ako by ste očakávali na slovenskom menu
  • Udržiava konzistenciu v potravinovej terminológii v celom menu
  • Zachováva úroveň formálnosti vhodnú pre reštauračné menuHoci žiadny preklad nie je dokonalý, tento nástroj preukázal najlepšie porozumenie jazyka aj kontextu v našich reštauračných testoch.

OpenL: druhé miesto 🥈

Celkom dobrý, ale nie dokonalý.

Zlyháva v detailoch.

  • "黄鯛塩焼き" sa stalo len "Grilled yellowtail" (Grilovaná ryba žltochvost) - chýba tá kľúčová časť "sea bream" (pražma morská)
  • "ハザ南蛮漬け" sa zmenilo na "Small pickled chili peppers" (Malé nakladané čili papričky) - chýba celý štýl jedla

Nevyrovnaný výkon

  • Zvláda jednoduché jedlá: "ポテトサラダ" → "Potato salad" (Zemiakový šalát) (Dokonalé!)
  • Má problémy so špecialitami: "アカジンミーバイフけ" → "Simmered red snapper" (Dusený červený morský ostriež) (Chýbajú miestne nuansy)

Yandex: Rýchlo vyradený ❌

Povedzme si na rovinu... nebol pripravený na japonskú kuchyňu.

Tak v čom je rozdiel?

Vezmime si napríklad "かれい薄造り":

  • Photolate: "Flounder thinly sliced" (Tenké plátky platesy) (Presne vystihnuté!)
  • OpenL: "Flatfish sashimi" (Sashimi z platesy) (Blízko, ale nie celkom)
  • Google: "Karei thin structure" (Tenká štruktúra Karei) (Totálne nepochopené!)

Rozdiel? Kultúrne know-how.

Zatiaľ čo Google Translate a OpenL robia slušnú prácu s doslovným prekladom, často im unikajú kľúčové kultúrne súvislosti a nuansy.

Test 2. Dekódovanie pouličných značiek 🏯

Japonská verejná doprava? Zvyčajne priateľská k angličtine. Ale keď sa vydáte sa mimo vyšliapaných chodníčkov, ocitnete sa vo svete značiek len v japončine.

Výzva so značkou svätyne

Pokúsme sa rozlúštiť typickú pouličnú značku ukazujúcu na svätyňu Tsuyuten. Zdá sa to jednoduché, však? No...

Traditional Japanese shrine direction sign with black text on white background


Google TranslatePhotolateOpenL TranslateYandex Translate
Google Translate showing basic translation of shrine sign with partial text recognitionPhotolate providing detailed translation with cultural context of shrine name and servicesOpenL's literal translation of shrine sign showing basic directional informationYandex Translate's incomplete attempt at shrine sign translation

Výsledky prekladu

Google Translate & OpenL:

  • Poskytli doslovné preklady, ktorým chýbal kultúrny kontext
  • "Polievkový vlak"?
  • "Veštenie lásky a lotéria s vodným špliechaním"?

Photolate:

  • Zachytil kultúrny význam
  • Rozpoznal formálne aj neformálne názvy svätyne
  • Poskytol kontext pre tradičné prvky

Kultúrny kontext

O čo tu vlastne ide:

  • お初天神 (Ohatsu Tenjin) - Prezývka svätyne
  • つゆてんじんしゃ (Tsuyutenjinsha) - Jej formálny japonský názov
  • 露天神社 - Tá istá svätyňa v znakoch kandži

Zaujímavý fakt

Táto svätyňa je známa legendárnym ľúbostným príbehom. Preto tu nájdete:

  • 恋みくじ - Lístky s veštbou lásky (nie lotériové lístky!)
  • 水掛け処 - Špeciálne miesto na priania s polievaním vodou (nie hra s vodným špliechaním!)

Pochopenie týchto kultúrnych prvkov robí veľký rozdiel v získaní správneho významu!

Test 3. Ultimátna výzva: Veštby Omikuji 🎋

Pri návšteve slávneho chrámu Kiyomizu-dera v Kjóte pravdepodobne narazíte na omikuji - tie tajomné papierové veštby plné zložitého japonského textu a tradičných predpovedí.

Teraz je čas, aby naše prekladové nástroje čelili svojej najväčšej výzve: dekódovaniu týchto komplexných duchovných odkazov!

Výzva

Predstavte si, že držíte tento papier plný znakov. Je to dobré šťastie? Zlé šťastie? A čo je všetok ten drobný text?

Traditional Japanese omikuji fortune paper with detailed calligraphy and predictions

Pozrime sa, čo ukázala každá prekladová aplikácia:


Google TranslatePhotolateOpenL TranslateYandex Translate
Základný preklad veštby omikuji od Google Translate so zníženým rozpoznávaním textuPodrobný preklad omikuji od Photolate s kultúrnym kontextom a podrobnými predpoveďamiDoslovný preklad veštby omikuji od OpenL zobrazujúci základné čítanie veštbyNeúplný pokus Yandex Translate o preklad textu veštby omikuji

Porovnanie nástrojov

Google Translate

  • Zvládne základnú úroveň veštby
  • Necháva vás hádať detaily
  • V poetickom jazyku sa stráca

OpenL

  • Lepší ako Google
  • Stále mu unikajú kultúrne jemnosti
  • Necháva vás premýšľať, či to čítate správne

Photolate: Inteligentný prístup

  • Praktická funkcia: Začína hlavným textom (úroveň vašej veštby)
  • Presnosť: Dokonale vystihuje význam aj kultúrny kontext
  • Interaktívny: Kliknite pre zobrazenie ďalších detailov, ak ste zvedaví

Predvolené zobrazenieKliknite pre zobrazenie ďalších detailov
Počiatočné zobrazenie Photolate ukazujúce hlavnú úroveň veštby a základné predpovedeRozšírené zobrazenie Photolate odhaľujúce podrobné interpretácie veštby a rady

Yandex

Stále má problémy s OCR, nedokáže rozpoznať ani základné japonské znaky. Výsledky boli také slabé, že sme ich nemohli zahrnúť do nášho podrobného porovnania.

Zaujímavý fakt

Tradičné omikuji neveštia len "dobré" alebo "zlé" šťastie - majú jemné úrovne a špecifické rady pre všetko od lásky až po cestovanie!

Výsledky testov v porovnaní 🏆

Po reálnom testovaní v celom Japonsku vynikajú tieto rozdiely:

Rozpoznávanie textu a kvalita prekladu


AplikáciaSilné stránkySlabé stránky
Google (6/10)• Spoľahlivý pre základy
• Vždy zadarmo
• Chýba kultúrny kontext
• Niekedy zlyháva pri rukopise
Photolate (9/10)• Vynikajúci so všetkými typmi textu
• Zahŕňa kultúrne vysvetlenia
• Prirodzený štýl prekladu
• Prémiové funkcie vyžadujú platbu
OpenL (7/10)• Dobrá presnosť s tlačeným textom
• Spoľahlivé preklady
• Často chýba kultúrny kontext
• Problémy so zložitým rukopisom
Yandex• Neodporúča sa pre japončinu• Slabé rozpoznávanie textu
• Nespoľahlivé výsledky

Záver

Predstavte si, že si namiesto "sashimi z červeného okúňa" objednáte "systém červeného oka"! Tieto rozdiely v preklade sú v skutočnom Japonsku dôležité.

Najlepšia možnosť: Photolate pre cestovateľov, ktorí chcú pochopiť slová AJ kultúrny význam.

Rozpočtová možnosť: Google Translate funguje pre základy, ale očakávajte určitý zmätok.

Pamätajte: Žiadny preklad nie je dokonalý, ale akákoľvek pomoc je lepšia ako bezradne zízať na japonské znaky!