Parhaat korealaisen kulttuurin käännössovellukset: Todelliset testit [2025]
TL;DR
Testasimme 4 suosittua käännössovellusta tosielämän tilanteissa Koreassa:
- Google Translate
- Photolate
- Yandex Translate
- Papago
Tärkeimmät löydökset:
- Photolate : Kokonaisuudessaan paras. Loistaa ruokalistojen ja kylttien kanssa. Tarjoaa kulttuurista kontekstia.
- Google Translate: Luotettava perusratkaisuihin. Hyvä ilmainen vaihtoehto.
- Papago: Hyvä yleisten ilmausten kanssa. Saattaa jättää huomiotta kulttuuriset vivahteet.
- Yandex Translate: Heikko suoriutuminen koreankielisen tekstin kanssa.
Paras valinta: Käytä Photolateta ensisijaisena työkaluna. Pidä Google Translate varalla.
Lue lisää nähdäksesi yksityiskohtaiset testitulokset...
Miksi tarvitset käännössovelluksen?
Etelä-Korea on yksi Aasian suosituimmista matkakohteista. Se yhdistää täydellisesti perinteisen kulttuurin moderniin elämään.
Monet korealaiset puhuvat perustason englantia suurissa kaupungeissa. Mutta koreankielisten kylttien ja ruokalistojen lukeminen on edelleen haastavaa. Hyvä käännössovellus voi tehdä matkastasi paljon helpomman.
Testasimme suosituimpia käännössovelluksia todellisissa tilanteissa. Tämä opas auttaa sinua valitsemaan oikean sovelluksen Korean-matkaasi varten.
Mikä tekee testistämme erilaisen?
Useimmat sovellusvertailut vain listaavat ominaisuuksia ja teknisiä tietoja. Me otimme erilaisen lähestymistavan.
Testasimme näitä sovelluksia kolmessa yleisessä tilanteessa, joita kohtaat Koreassa:
- Juomapullojen etiketit lähikaupoissa
- Katutaide ja kyltit
- Ravintoloiden seinillä olevat ruokalistat
Alla ovat todelliset testikuvat, joita käytimme:
Korealainen juoma | Katutaide | Ravintolan ruokalista |
---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() |
Testatut sovellukset
Tässä ovat 4 käännössovellusta testissämme:
Maailman laajimmin käytetty käännössovellus. Käytimme sitä vertailun perustana.
Ainoa käännössovellus, joka tarjoaa kulttuurista kontekstia käännösten ohella. Tämä ainutlaatuinen ominaisuus auttaa käyttäjiä ymmärtämään paitsi mitä asiat tarkoittavat, myös miksi ne ovat merkityksellisiä.
🌟 Papago
Korealaisen teknologiajätin Naverin luoma sovellus, joka on suosittu Korean-matkailijoiden keskuudessa.
Ilmainen käännöspalvelu Venäjän johtavalta hakukoneyhtiöltä.
Nyt katsotaan, miten kukin sovellus suoriutuu tosielämän testeissämme.
Korealaisen juoman testi
Aloitetaan yleisestä haasteesta: korealaisen juomapullon etiketin kääntämisestä.
Näin kukin sovellus suoriutui tehtävästä:
Google Translate | Photolate | Yandex Translate | Papago |
---|---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
Käännöstulokset
Teksti pullossa | Google Translate | Photolate | Yandex Translate | Papago |
---|---|---|---|---|
부산 (Vasen yläkulma) | busan | Busan | busan | Busan |
生 막랄리 (Oikea yläkulma) | Raw Makgeolli | Raw Makgeolli | / | fresh makgeolli |
생탁 (Pääteksti) | raw fish | Status | / | saint |
Analyysi
Tämä testi paljasti mielenkiintoisia haasteita. Pullon kaareva pinta vaikeutti tekstintunnistusta kaikilla sovelluksilla:
- "부산" (Busan): Kaikki sovellukset tunnistivat tämän korealaisen suurkaupungin oikein
- "生 막랄리" (Raw Makgeolli): Useimmat sovellukset käänsivät tämän oikein, paitsi Yandex
- "생탁" (Saengtak): Yksikään sovelluksista ei kääntänyt tätä oikein. Se on moderni korealainen alkoholijuoma, joka yhdistää oluen ja perinteisen riisiviinin ominaisuuksia
Sovelluksen vahvuus
Vain Photolate tarjosi kulttuurikontekstin selittäen, että Makgeolli on perinteinen korealainen riisiviini, jolla on maitomainen, vaalea väri sekä makea, kirpeä maku (samantyyppinen kuin suomalainen sahti, mutta miedompi).
Tämä lisätieto auttaa käyttäjiä ymmärtämään käännöksen lisäksi myös itse tuotetta.
Voittaja
Vaikka kaikilla sovelluksilla oli vaikeuksia kaarevien tekstien kanssa, Photolate erottui tarjoamalla tarkkoja käännöksiä sekä arvokasta kulttuuritaustaa.
Korean Street Sign: Testing Artistic Text
Korean kaduilla on paljon inspiroivia viestejä. Tässä tyypillinen esimerkki:
Tässä koristeellisessa viestissä lukee "Ei se mitään, pärjäsit hyvin tänään." Katsotaan, miten kukin sovellus käsittelee tyyliteltyä tekstiä:
Google Translate | Photolate | Yandex Translate | Papago |
---|---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
Käännöstulokset:
Photolate (Paras kokonaisuus)
- Täydellinen käännös: "It's okay, You've done well today"
- Tunnisti tarkasti molemmat korealaiset fraasit: "괜찮아요" ja "오늘 잘해왔잖아요"
- Lisäetu: Selitti tämän yleisen korealaisen kannustuksen kulttuurikontekstin
Google Translate (Kakkossija)
- Hyvä yritys: "are you okay, You did well today"
- Pieni ongelma: Muutti lohduttavan toteamuksen kysymykseksi
Papago (Epätasaisia tuloksia)
- Osittainen onnistuminen: "it's cold, You did a great job today"
- Ongelma: Käänsi ensimmäisen fraasin täysin väärin
Yandex Translate (Epäonnistui)
- Ei pystynyt tunnistamaan tekstiä lainkaan
- Ei käännöstä
Tärkein huomio
Koristeellinen teksti on suuri haaste käännössovelluksille. Onnistuminen riippuu sekä tekstintunnistuksen (OCR) tarkkuudesta että kontekstin ymmärtämisestä.Photolate pärjäsi erinomaisesti molemmilla osa-alueilla, kun taas muilla sovelluksilla oli vaikeuksia ainakin yhdellä osa-alueella.
Korealaisen ruokalistan testi: Todellinen haaste
Aiemmat testit käsittelivät yksinkertaista tekstiä. Nyt tartutaan monimutkaisempaan haasteeseen: tyypilliseen korealaiseen ravintolan ruokalistatauluun.
Nämä käsin kirjoitetut liitutaulut ovat yleisiä paikallisissa korealaisissa ravintoloissa. Tiheän tekstin ja kuvien puuttumisen vuoksi ne jättävät turistit usein ymmälleen tilattavan suhteen.
Näin kukin sovellus suoriutui:
Google Translate | Photolate | Yandex Translate | Papago |
---|---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
Verrataan, miten kukin sovellus käänsi tärkeimmät ruokalistan kohteet:
Yksityiskohtainen käännösvertailu
Korealainen teksti | Google Translate | Photolate | Yandex Translate | Papago |
---|---|---|---|---|
☆ 돼지갈비는 | Pork ribs | Pork Ribs | Pork ribs | Pork ribs |
2 인분'부터 | From '2 servings' | 2 servings' minimum | from 2 days | From 2 servings |
오겹 글보쌈 | Ogyeopgul Bossam | Pork Belly Bossam | Adjacent | Grilled pork belly meat |
고추장찌개 | Gochujang stew | Gochujang Stew | Pepper Jangjang | Red Chili Paste jigae |
오겹 보쌈 | Five layer bossam | Pork Belly Bossam | Bosam | Grilled pork elly meat |
꽁치찌개 | Saury stew | Mackerel Stew | / | Saury stew |
추가메뉴 | Additional menu | Additional Menu | Chugai Menu | Additional menu |
LA갈비 (1인분 280g) ->최상급 프라임등급 | LA Galbi (280g per sering) Top Prime Grade | LA Galbi (1 serving 280g) Top-grade Prime | LA ribs (/Introductory 28°3) Real Product Prime Grade | LA Galbi (280g per serving) Top Prime rating |
오이스팸 | Cucumber Spam | Oyster Spam | Oystem | Cucumberfam |
군만두 | Grilled dumplings | Fried Dumplings 12 | Kumandu | Fried dumplings |
돼지갈비(1인분 300g) ->질리지 않는 매콤함 | Pork ribs (3009 per person) ->Spiciness that doesn't get old | Pork Ribs (1 serving 300g) ->Unforgettable Spiciness | Not ribs (/2 3m3) ->I don't want to get tired of it. | Pork ribs (300 g for 1 person) ->a tartness that never gets tired of |
짜파게티 | Chapagetti | Jjapagetti | Tsapareri | Chapagetti |
신라면 | Shin Ramyun | Shin Ramyun | If it's God. | Shin Ramen |
Google Translate
Se on kuin luotettava ystävä, joka on yleensä oikeassa - mutta ottaa välillä asiat turhan kirjaimellisesti.
Hyvät puolet:
- Kääntää yleiset ruoat tarkasti: "돼지갈비" muotoon "Pork ribs"
- Käsittelee mittayksiköt hyvin: annoskoot ja painot pysyvät tarkkoina
- Tarjoaa selkeitä, luonnollisia englanninkielisiä käännöksiä perusruokalistakohteista
Heikkoudet:
- Kääntää usein perinteiset korealaiset ruoat liian kirjaimellisesti
- Jätti huomiotta kulttuurisen kontekstin ruoissa kuten "오겹 보쌈" (käännetty muotoon "Five layer bossam")
Photolate
Erityisen vahva korealaisen ruokaterminologian kanssa.
Vahvuudet:- Säilyttää autenttiset korealaiset ruokalajien nimet tarjoten samalla selkeät käännökset
- Käsittelee monimutkaiset menukohteet hyvin: "LA갈비 (1인분 280g) ->최상급 프라임등급" kääntyy muotoon "LA Galbi (1 annos 280g) Korkein Prime-luokitus"
- Säilyttää tärkeät menutiedot kuten annoskoot ja laatuluokitukset
Heikkoudet:
- Sekoittaa toisinaan samankaltaiset ainesosat: käänsi "오이스팸" (Kurkku-Spam) muotoon "Oyster Spam" (Osteri-Spam)
- Joitakin merellisten ruokien käännösvirheitä kuten "꽁치찌개" (Saurikeitto) muotoon "Mackerel Stew" (Makrillikeitto)
Yandex Translate
Osoittaa merkittävää epäjohdonmukaisuutta korealaisen menun kääntämisessä.
Isoimmat ongelmat:
- Jättää monia korealaisia ruokia kokonaan kääntämättä: "꽁치찌개" kääntyy vain merkiksi "/"
- Tekee vakavia käännösvirheitä: "신라면" (Shin Ramyun) kääntyy muotoon "If it's God" (Jos kyseessä on Jumala)
- Vaikeuksia mittayksiköiden kanssa: "280g" muuttuu muotoon "28°3"
- Tuottaa usein käsittämättömiä tuloksia tavallisille menukohdille
Papago
Keskittyy selittäviin käännöksiin ei-korealaisille käyttäjille.
Positiiviset puolet:
- Kääntää korealaiset ruoat kuvailevalle englannille: "오겹 글보쌈" kääntyy muotoon "Grilled pork belly meat" (Grillattua porsaan kylkeä)
- Käyttää selkeitä, ymmärrettäviä termejä ei-korealaisille käyttäjille
- Kääntää perusainesosat ja -ruoat tarkasti
Parannettavaa:
- Luo kömpelöitä yhdyssanoja kuten "Cucumberfam"
- Pyrkii korvaamaan perinteiset korealaiset kulinaariset termit kuten "bossam" kuvailevilla ilmauksilla
- Tuottaa toisinaan epäselviä käännöksiä: "a tartness that never gets tired of" (mausteisuus, johon ei kyllästy) tuliselle ruoalle
Käytännön suositus
Parhaan tuloksen saat yhdistämällä Google Translaten ja Photolaten.
Google Translate toimii hyvin perusasioissa, kun taas Photolate tarjoaa:
- Tarkan käännöksen perinteisille korealaisille ruoille
- Kulttuurista kontekstia ainesosista ja valmistusmenetelmistä
Kannattaa tutustua Photolaten "Taustatiedot"-osioon - se auttaa sinua ymmärtämään, mitä olet tilaamassa.
Lopputulos
Haaste
Hyvä korean kielen kuvakääntäjä tarvitsee:
- Vahvan OCR:n (tekstintunnistuksen):
- Tunnistaa korealaista tekstiä erilaisilta pinnoilta
- Käsittelee painettuja ja käsinkirjoitettuja merkkejä
- Tarkan käännöksen:
- Syvällisen ymmärryksen korean kielestä ja kulttuurista
- Kontekstiriippuvaiset merkitykset
Suositus
Yksinkertaisiin käännöksiin:
- Google Translate ja Papago ovat luotettavia yksinkertaiselle tekstille
Vaikeampiin tapauksiin: Photolate loistaa:
- Kulttuurinen konteksti ja taustatiedot
- Perinteiset korealaiset termit
- Haastava tekstintunnistus
Korealainen juoma | Katutaide | Ravintolavalikko |
---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() |
Lähdössä Koreaan?
Oikean käännössovelluksen avulla voit liikkua itsevarmasti korealaisissa ravintoloissa, katukylttien keskellä ja paikallisten tuotteiden parissa. Kokeile näitä sovelluksia ennen matkaasi tutustuaksesi korealaiseen tekstiin.
Mukavaa matkaa! 🇰🇷